Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 46

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

विहारोप्यावयोरस्य जगतस्त्राणकारणात् । ततस्तदर्थं त्वय्यद्य क्रीडोक्तिं कृतवाहनम्

vihāropyāvayorasya jagatastrāṇakāraṇāt | tatastadarthaṃ tvayyadya krīḍoktiṃ kṛtavāhanam

ഈ ലോകത്തിന്റെ രക്ഷയ്ക്ക് കാരണമാകുന്നതിനാൽ നമ്മുടെ വിഹാരവും കല്യാണകരമാകുന്നു. അതിനാൽ അതേ ലക്ഷ്യത്തിനായി ഇന്ന് നിന്നെയേ ഉപാധിയാക്കി ഞാൻ ഈ ക്രീഡാമയ സംരംഭം ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

vihāraḥsport; play
vihāraḥ:
Kartā (कर्ता) / topic-noun (contextual)
TypeNoun
Rootvihāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Ekavacana (sg)
apialso; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; sambhāvanā/samuccaya-nipāta (particle: also/even)
āvayoḥof us two
āvayoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun); Dvivacana (dual); Ṣaṣṭhī (Gen, 6th) / Saptamī (Loc, 7th) dual form ‘āvayoḥ’ (here: genitive ‘of us two’)
asyaof this
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃ/Napuṃ (masc/neut), Ṣaṣṭhī (Gen, 6th), Ekavacana (sg)
jagataḥof the world
jagataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Ṣaṣṭhī (Gen, 6th), Ekavacana (sg)
trāṇa-kāraṇātbecause of (being) the cause of protection
trāṇa-kāraṇāt:
Hetu (हेतु) / Apādāna (अपादान) (cause expressed by ablative)
TypeNoun
Roottrāṇa (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Pañcamī (Abl, 5th), Ekavacana (sg); समासः—तत्पुरुष (trāṇasya kāraṇam = cause of protection); ablative: ‘because of/from the cause’
tataḥthereupon
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya; kāla/krama-avyaya (then/thereupon)
tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva-samāsa; accusative-based adverbial: ‘for that purpose’
tvayiin you; with you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (in/with respect to you)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Saptamī (Loc, 7th), Ekavacana (sg)
adyatoday; now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (today/now)
krīḍā-uktima playful remark
krīḍā-uktim:
Karma (कर्म) (object of implied verb like ‘karomi/vadāmi’)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक) + ukti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana (sg); समासः—तत्पुरुष (krīḍāyāḥ uktiḥ = playful statement)
kṛta-vāhanam(something) made as a vehicle; prepared conveyance
kṛta-vāhanam:
Karma (कर्म) / Viśeṣaṇa (विशेषण) (contextual)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, √kṛ धातु) + vāhana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana (sg); कृदन्त-भूतकृदन्त (PPP) ‘kṛta’; समासः—तत्पुरुष: ‘kṛta-vāhana’ = ‘having made (something) as a vehicle / having prepared the vehicle’; agrees with ‘krīḍā-uktim’ only if taken as apposition to an implied neuter object; text may be context-dependent

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It presents Shiva’s līlā as purposeful: even what appears as divine “play” serves jagat-trāṇa (the safeguarding of the cosmos). In Shaiva Siddhanta terms, the Pati (Shiva) acts out of grace to protect and guide bound souls toward liberation.

By showing Shiva’s intentional, compassionate action in the world, the verse supports Saguna-upāsanā—worship of Shiva with attributes and activity. Linga worship similarly trains the devotee to see Shiva as both transcendent and actively bestowing protection and grace.

A key takeaway is śaraṇāgati (surrender): meditate while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering one’s agency to Shiva as the true doer, and performing worship (with bhasma and rudrākṣa if customary) with the intent of aligning with Shiva’s protective will.