Aindra invocations centering on Indra’s power made effective through yajña—especially Indra’s joint action with Agni and his swift approach to the rite.
समानो अध्वा स्वस्रोरनन्तस्तमन्यान्या चरतो देवशिष्टे न मेथेते न तस्थतुः सुमेके नक्तोषासा समनसा विरूपे
samāno adhvā svasroranantastamanyānyā carato devaśiṣṭe na methete na tasthatuḥ sumeke naktoṣāsā samanasā virūpe
samānó adhvā́ svasrór anántas táṃ anyā́-anyā́ carato devaśiṣṭé | ná methete ná tasthatuḥ suméke náktoṣā́sā samanasā́ virū́pe ||
രണ്ടു സഹോദരിമാരുടെ പാത ഒരേതാണ്—അനന്തം; ദേവന്മാർ വിധിച്ച ആ വഴിയിൽ ഒരുത്തൻ പിന്നാലെ മറ്റൊരുത്തൻ അവർ സഞ്ചരിക്കുന്നു. അവർ തമ്മിൽ മത്സരിക്കുകയില്ല, നിൽക്കുകയില്ല; നക്ത (രാത്രി)യും ഉഷസ്സും—ഒരേ മനസ്സോടെ, എങ്കിലും രൂപത്തിൽ വ്യത്യസ്തർ.
samānaḥ | adhvā | svasroḥ | anantaḥ | tam | anyā | anyā | carataḥ | deva-śiṣṭe | na | methete | na | tasthatuḥ | sumeke | nakta-uṣāsā | samanasā | virūpe
Nakta-Uṣas-sāman (generic/unspecified in input)
{ "prastava": "Measured prelude establishing ‘path’ continuity", "udgitha": "samānó adhvā́ svasrór anántas táṃ anyā́-anyā́ carato devaśiṣṭé", "pratihara": "(response) preparing the double negation", "upadrava": "ná methete ná tasthatuḥ suméke náktoṣā́sā", "nidhana": "samanasā́ virū́pe (unifying cadence; collective)", "structure_notes": "Avoid dramatic ritardando mid-verse to honor ‘no stopping’; let the only full relaxation occur at the final unifying phrase.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution" }
{ "gloss_summary": "Night and Dawn, two sisters, traverse one endless path by divine ordinance; they neither contend nor halt; they are one-minded though different in form.", "ritual_interpretation": "devaśiṣṭa is niyama (divine regulation) ensuring non-overlap; in ritual terms it secures uninterrupted sequence—night yields, dawn arises—so rites proceed without disorder.", "theological_insight": "Harmony is built into creation: difference serves unity when governed by ṛta; the gods’ ordinance is the ground of reliable time.", "etymology_highlights": "methete—‘contend/quarrel’; tasthatuḥ—‘stand still/halt’; samanasā—‘with one mind’ as concord." }