Dashati 8
PūrvārcikaPrapathaka 4Dashati 810 Mantras

Dashati 8

Aindra praise seeking Indra’s manifest bounty and protective heavenly aid in the sacrifice

Deity

Indra

Melodic Character

Uplifting and expansive with a confident protective tone typical of Aindra stotras

Rishi Family

Overall Aindra hymn tradition with mixed attributions; one verse explicitly recalls Kaśyapa-associated ‘svar-vid’ seers suggesting a remembered rishi-line lens rather than a single-author decad.

ഇത് ഐന്ദ്രസ്തുതി: യജ്ഞം ജ്ഞാനികൾ നിശ്ചയിച്ച സർവ്വവ്യാപിയായ വ്രതമാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ച്, കശ്യപബന്ധമുള്ള മന്ത്രത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ‘ഒരുമിച്ചുള്ള’ ദ്വയസഹചാര തത്ത്വങ്ങൾ/ശക്തികൾ ആചാരക്രമത്തെ പിന്തുണയ്ക്കട്ടെ എന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. സോമയാഗത്തിൽ ഇന്ദ്രന്റെ രാധസ് (സമ്പത്ത്/പ്രതിഫലം)യും രാതി (വരം/ദാനം)യും ജാഗ്രതയായി പ്രകടമാകട്ടെ; ദ്യുമ്നം (പ്രഭ/കീർത്തി)യും മംഹസ് (സമൃദ്ധി)യും വർധിക്കട്ടെ എന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദിവ്യസഹായം ലഭിച്ച് അംഹസ് (വിപത്ത്)യും ദ്വിഷ് (വൈരം/ശത്രുത)യും അകറ്റപ്പെടുകയും, ഇന്ദ്രന്റെ സംരക്ഷണത്തിൽ തടസ്സങ്ങളും വിരോധശക്തികളും ജയിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യട്ടെ എന്ന ഉറപ്പാണ് ഇതിന്റെ ലക്ഷ്യം.

Mantras

Mantra 1

प्रप्र वस्त्रिष्टुभमिषं वन्दद्वीरायेन्दवे धिया वो मेधसातये पुरन्ध्या विवासति

മുന്നോട്ട്, മുന്നോട്ട്—നിങ്ങൾക്കായി ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തുതി പുറപ്പെടുന്നു; വന്ദിച്ച്, ഇഷ (പോഷക-തണുപ്പ്) കൊണ്ടുവന്ന്, വീരദേവനിലേക്കും സോമ (ഇന്ദു)വിലേക്കും. ഭക്തിഭരിതമായ ധിയയാൽ അത് മേധാസാതയേ—പവിത്ര ബുദ്ധിയുടെ പ്രാപ്തിയിലേക്കു—നയിക്കുന്നു; പുരന്ധിയോടൊപ്പം സമൃദ്ധിയെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 2

कश्यपस्य स्वर्विदो यावाहुः सयुजाविति ययोर्विश्वमपि व्रतं यज्ञं धीरा निचाय्य

ആ രണ്ടു—സ്വരവിദഃ, കശ്യപന്റെ അനുയായികൾ, ‘സയുജൗ’ (ഒരുമിച്ച് യുക്തരായ സഹചാരികൾ) എന്നു പ്രസ്താവിക്കുന്നവർ—അവരെക്കുറിച്ച് ധീരർ യഥാവിധി ആലോചിച്ച്, ‘സകല വ്രതം (വിധിനിയമം) യജ്ഞം തന്നെയാണ്’ എന്നു നിശ്ചയിക്കുന്നു.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 3

अर्चत प्रार्चता नरः प्रियमेधासो अर्चत अर्चन्तु पुत्रका उत पुरमिद्धृष्ण्वर्चत

സ്തുതിക്കുവിൻ, ഉച്ചത്തിൽ പ്രസ്താവിച്ച് സ്തുതിക്കുവിൻ, ഹേ നരന്മാരേ; ഹേ പ്രിയമേധാസഃ, സ്തുതിക്കുവിൻ. പുത്രന്മാരും സ്തുതിക്കട്ടെ; അതെ, ധൃഷ്ണു—ധൈര്യത്തോടെ—ദുർഗ്ഗഭഞ്ജകനെ സ്തുതിക്കുവിൻ.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 4

उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिःषिधे शक्रो यथा सुतेषु नो रारणत्सख्येषु च

ഇന്ദ്രനു അർപ്പിക്കേണ്ട, ഗാനയോഗ്യമായ ഈ ഉക്തം (സ്തുതി) ചൊല്ലപ്പെടട്ടെ—അത് അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങളുള്ളവനു വർധകമാകട്ടെ; ശക്തനായ ശക്രൻ സോമ-സുതികളിൽ (സോമ-പീഷണം/പ്രെസ്സിംഗ്)യും നമ്മുടെ സഖ്യതകളിലും ഞങ്ങൾക്കായി ആനന്ദിക്കട്ടെ.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 5

विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम्

സഹായത്തിനായി ഞാൻ വിശ്വാനരനെ ആഹ്വാനിക്കുന്നു—ധനത്തിന്റെ അധിപതി, വളയാത്ത ശക്തിയുള്ളവൻ, മനുഷ്യരുടെ രക്ഷകൻ, രഥങ്ങളോടെ വരുന്ന ദേവന്മാരുടെയും (ആശ്രയം) ആയവൻ.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 6

स घा यस्ते दिवो नरो धिया मर्तस्य शमतः ऊती स बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति

ഹേ നരോ! ദുരിതത്തിലുള്ള മർത്ത്യന്റെ ധീ (ഭക്തി/പ്രാർത്ഥന) മുഖേന, ദിവ്യലോകത്തിൽ നിന്നു നിനക്കു സഹായമായിരിക്കുന്നവൻ—മഹത്തായ ദിവ്യലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന അവൻ—ദ്വേഷിയുടെ അംഹഃ (വിപത്ത്/പാപ-ക്ലേശം) പ്രബലമാകാൻ അനുവദിക്കുകയില്ല; അതിനെ അതിജീവിക്കുന്നു.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 7

विभोष्ट इन्द्र राधसो विभ्वी रातिः शतक्रतो अथा नो विश्वचर्षणे द्युम्नं सुदत्र मंहय

ഹേ ഇന്ദ്ര, ശതക്രതോ! നിന്റെ രാധസ് (സമൃദ്ധി) ഞങ്ങൾക്കു പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ; നിന്റെ രാത്രി (ദാനമായ അനുഗ്രഹം) വിശാലമാണ്. ഹേ വിശ്വചർഷണേ (സകലമനുഷ്യരെയും കാണുന്നവനേ), ഹേ സുദാത്ര (ഉദാരദാതാവേ), ഞങ്ങളിൽ ദ്യുമ്നം (യശസ്-തേജസ്)യും മഹിമാ-സമൃദ്ധിയും വർധിപ്പിക്ക.

Saman: Aindra (generic/unspecified in input)

Mantra 8

वयश्चित्ते पतत्रिणो द्विपाच्चतुष्पादर्जुनि उषः प्रारन्नृतूंरनु दिवो अन्तेभ्यस्परि

ഹേ പ്രകാശമയ ഉഷസ്! സർവ്വജീവികളെയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നവളേ, പത്രി (ചിറകുള്ളവ), ദ്വിപാദവും ചതുഷ്പാദവും ആയ ജീവികൾ പുറപ്പെട്ടു; ഋതുക്കളുടെ ക്രമാനുസാരമായി അവർ സഞ്ചരിക്കുന്നു, ദ്യൗ (ദിവ)യുടെ അന്ത്യ-സീമകളെ ചുറ്റിപ്പറ്റി.

Saman: Aindra (generic/unspecified in input)

Mantra 9

अमी ये देवा स्थन मध्य आ रोचने दिवः कद्व ऋतं कदमृतं का प्रत्ना व आहुतिः

ദ്യൗവിന്റെ രോചന (പ്രകാശമയ) മദ്ധ്യത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആ ദേവന്മാർ—അവരുടെ ഋതം എന്ത്? അവരുടെ അമൃതം (അമരത്വം) എന്ത്? അവരുടെ പ്രാചീന ആഹുതി ഏതാണ്?

Saman: Aindra (generic/unspecified in input)

Mantra 10

ऋचं साम यजामहे याभ्यां कर्माणि कृण्वते वि ते सदसि राजतो यज्ञं देवेषु वक्षतः

ഋക്‌യും സാമനുംകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ യജിക്കുന്നു; ഈ രണ്ടിനാലാണ് കർമങ്ങൾ നിർവഹിക്കപ്പെടുന്നത്. സദസ്സിൽ ദീപ്തമായി അവർ യജ്ഞത്തെ ദേവന്മാരിലേക്കു മുന്നോട്ടു വഹിച്ചു കൊണ്ടുപോകുന്നു.

Saman: Sāman self-referential (generic/unspecified in input)

Frequently Asked Questions

It links the Soma-sacrifice and the priests’ careful ritual understanding to Indra’s grace—seen as wealth (rādhas), gifts (rāti), splendour (dyumna), and protection from calamity.

Indra is approached as the powerful giver who can ‘manifest’ abundance for the sacrificer and also act as heavenly aid that prevents hostile forces and misfortune from prevailing.

It points to a paired support of the rite—understood broadly as two allied powers/principles recognized by wise seers—through which the entire “vrata” (ritual ordinance) is realized as yajña.