
Aindra praise: Indra’s sovereignty, ascent, and soma-empowered heroic force for the sacrificer’s welfare
Indra
Vīra (heroic) uplifted and expansive with a victorious ascending colour
Ṛgvedic source attribution is not provided in the input; therefore no secure family/maṇḍala lineage can be asserted at dashati level.
ഐന്ദ്രസ്തുതി: യജമാനന്റെ ക്ഷേമത്തിനായി ഇന്ദ്രന്റെ പരമാധികാരം, ഉയർച്ച/ആരോഹണം, സോമപാനത്താൽ പോഷിതമായ വീരശക്തി എന്നിവയെ പുകഴ്ത്തുന്ന വിഷയം. ഉപവിഷയങ്ങൾ: വൃത്രഹനായ ഇന്ദ്രൻ സർവനിയന്ത്രകൻ—എല്ലാം അവന്റെ വശത്തിൽ (te vaśe); സോമപാനമാണ് ദൈവിക പരാക്രമത്തിന്റെ ഉറവ് (pauṃsya); സൂര്യാരോഹണചിത്രണം പരമസ്ഥാനത്തിന്റെയും വിജയത്തിന്റെയും പ്രതീകം; ദാനശീലമായ ‘വൃഷഭ’ ശക്തിയെ ഉണർത്തി തടസ്സങ്ങൾ നീക്കി വരങ്ങൾ നൽകാൻ ആഹ്വാനം. ദൈവശാസ്ത്രകേന്ദ്രം: യാഗപരസ്പരതയുടെ തത്ത്വം—സ്തുതിയും സോമാർപ്പണവും ഇന്ദ്രന്റെ വീരോർജം വർധിപ്പിക്കുന്നു; അതിന്റെ ഫലമായി അവന്റെ ഭരണത്തിൽ സംരക്ഷണം, വിജയം, അഭിലഷിതസമ്പത്ത് എന്നിവ ലഭിക്കുന്നു.
Mantra 1
उद्धेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम् अस्तारमेषि सूर्य
ഉയർത്തുക, ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക—ശ്രുത (പ്രസിദ്ധ) മഘവാനെ, വൃഷഭനെ, നര്യ കർമ്മങ്ങളുടെ സാധകനെയെ; ഹേ സൂര്യ, നീ അസ്താര (അടിച്ചമർത്തുന്നവൻ) ആയി മുന്നേറുന്നു.
Mantra 2
यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य सर्वं तदिन्द्र ते वशे
ഹേ വൃത്രഹൻ! ഇന്ന് നീ ഏതിലേക്കെല്ലാം ഉയർന്നുവോ—സൂര്യൻ വരെയും—അത് മുഴുവനും, ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ അധീനത്തിലാണ്.
Mantra 3
य आनयत्परावतः सुनीती तुर्वशं यदुम् इन्द्रः स नो युवा सखा
ശുഭമായ മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശം (സുനീതി) കൊണ്ട് ദൂരത്തിൽ നിന്ന് തുർവശയെയും യദുവിനെയും കൊണ്ടുവന്നവൻ—ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങളുടെ യുവസഖാവാകട്ടെ.
Mantra 4
मा न इन्द्राभ्या ऽ ऽ3 दिशः सूरो अक्तुष्वा यमत त्वा युजा वनेम तत्
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഏതു ദിക്കിൽ നിന്നുമെങ്കിലും ആ ശൂരൻ ഞങ്ങളെ ഹാനിക്കരുതേ; അവനെ നിയന്ത്രിക്കണമേ. നിന്റെ കൂട്ടാളികളായി ഞങ്ങൾ ആ വരം ജയിക്കട്ടെ.
Mantra 5
एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम् वर्षिष्ठमूतये भर
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങളുടെ സഹായത്തിനായി ആ ധനം കൊണ്ടുവരണമേ—അത് സമ്പാദ്യം നൽകുന്നതും, സദാ ജയശാലിയും, സദാ പ്രബലവും, അത്യുത്തമവും ആകുന്നു.
Mantra 6
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे युजं वृत्रेषु वज्रिणम्
മഹാധനത്തിന്റെ അധിപനായ ഇന്ദ്രനെ ഞങ്ങൾ വിളിക്കുന്നു; അപകടത്തിൽ ഇന്ദ്രനെയേ ആഹ്വാനിക്കുന്നു—വജ്രധാരി, തടസ്സങ്ങൾക്കിടയിൽ ഞങ്ങളുടെ യുജ്, കൂട്ടാളി.
Mantra 7
अपिबत्कद्रुवः सुतमिन्द्रः सहस्रबाह्वे तत्राददिष्ट पौंस्यम्
ഇന്ദ്രൻ കദ്രുവന്റെ പിഴിഞ്ഞ സോമരസം പാനം ചെയ്തു; അവിടെ സഹസ്രബാഹുവിന്റെ പരാക്രമത്തിൽ അവൻ തന്റെ പുരുഷവീര്യം (പൗംസ്യം) പ്രകടമാക്കി.
Mantra 8
वयमिन्द्र त्वायवो ऽभि प्र नोनुमो वृषन् विद्धी त्वा3स्य नो वसो
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്നെ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഞങ്ങൾ നിന്നെ ഉച്ചസ്വരത്തിൽ സ്തുതിക്കുന്നു; ഹേ വൃഷഭസമ ബലവാനേ, ഞങ്ങളുടെ ഈ ആരാധനയെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ, ഹേ വസു (സമൃദ്ധ) നാഥാ.
Mantra 9
आ घा ये अग्निमिन्धते स्तृणन्ति बर्हिरानुषक् येषामिन्द्रो युवा सखा
അഗ്നിയെ പ്രജ്വലിപ്പിക്കുകയും അനുഷക് ക്രമത്തിൽ ബർഹി (പവിത്ര പുല്ല്) വിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ—അവർക്കു ഇന്ദ്രൻ യുവസഖാവാണ്.
Mantra 10
भिन्धि विश्वा अप द्विषः परि बाधो जही मृधः वसु स्पार्हं तदा भर
ഹേ (ഇന്ദ്ര), എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും ഭേദിച്ചുതകർക്കുക; ചുറ്റിപ്പറ്റി അമർത്തുന്ന പീഡനങ്ങളെ അകറ്റി നശിപ്പിക്കുക; ആക്രമണങ്ങളെ സംഹരിക്കുക; പിന്നെ ആഗ്രഹ്യമായ വസു—സ്പാർഹ ധനം ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക.
It proclaims Indra’s universal control and victory, especially as his strength is awakened and increased through Soma and praise, bringing benefit to the sacrificer.
The solar ascent image signals reaching the highest station and triumphant overcoming; Sāyaṇa reads it as pointing to a supreme goal and the fullness of desirable gains under Indra’s power.
The verse states that Indra drinks the pressed Soma and then displays heroic energy; ritually, this teaches that offering Soma and chanting strengthen the deity’s capacity to act.