
Sukta 9.114
Kāśyapa is explicitly invoked in v.2; the hymn is traditionally connected with Kāśyapa-line seers in Anukramaṇī notices.
Soma Pavamāna (primary); Indra as recipient in refrain.
Jagatī (common in RV 9.114).
ഈ ചെറു പവമാന സൂക്തം ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട് തന്റെ “സ്ഥാനങ്ങൾ” വഴിയായി സഞ്ചരിക്കുന്ന സോമനെ സ്തുതിക്കുന്നു; ശരിയായി ഒരുക്കപ്പെട്ട സോമൻ യജമാനന്മാർക്ക് സംരക്ഷണവും സന്മനസ്സും സമൃദ്ധിയും നൽകണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഒഴുകുന്ന സോമനെ വീണ്ടും വീണ്ടും ഇന്ദ്രനിലേക്കു തിരിച്ചു വിടാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. കൂടാതെ ഏഴുമടങ്ങിയ ബ്രഹ്മാണ്ഡ–യജ്ഞക്രമത്തെ (ദിക്കുകൾ, ഋത്വിജർ, ആദിത്യർ) ആഹ്വാനിച്ച്, ആരാധകരെ വൈരവും ശത്രുതയും പരാജയവും നിന്ന് കാക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
य इन्दोः पवमानस्यानु धामान्यक्रमीत् । तमाहुः सुप्रजा इति यस्ते सोमाविधन्मन इन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
ഹേ പവമാന സോമ (ഇന്ദോ), ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്ന നിന്റെ ധാമങ്ങളെയും വാസസ്ഥാനങ്ങളെയും അനുഗമിക്കുന്നവനെ ‘സുപ്രജ’ എന്നു വിളിക്കുന്നു; കാരണം അവൻ നിനക്കായി മനസ്സിന്റെ യഥാവിധാനത്തെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. ഹേ ഇന്ദ്രന്റെ സോമ, ഞങ്ങളുടെ ചുറ്റും ഞങ്ങളിലേക്കും ഒഴുകിവരിക.
Mantra 2
ऋषे मन्त्रकृतां स्तोमैः कश्यपोद्वर्धयन्गिरः । सोमं नमस्य राजानं यो जज्ञे वीरुधां पतिरिन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
ഹേ ഋഷേ, മന്ത്രംകൊണ്ട് നിർമ്മിതമായ സ്തോത്രങ്ങളാൽ കശ്യപൻ പ്രചോദിത വചനങ്ങളായ ഗിരഃ വർധിപ്പിക്കുന്നു. വീരുധങ്ങളുടെ (വളരുന്ന ജീവശക്തികളുടെ) പതിയായി ജനിച്ച രാജാവായ സോമനോട് നമസ്കരിക്കുവിൻ. ഹേ ഇന്ദ്രന്റെ സോമ, ഞങ്ങളുടെ ചുറ്റും ഞങ്ങളിലേക്കും ഒഴുകിവരിക.
Mantra 3
सप्त दिशो नानासूर्याः सप्त होतार ऋत्विजः । देवा आदित्या ये सप्त तेभिः सोमाभि रक्ष न इन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
അനേകം സൂര്യങ്ങളുള്ള ഏഴ് ദിക്കുകൾ; ഏഴ് ഹോതൃ-യാജകരും ഏഴ് ഋത്വിജരും. ദേവന്മാരായ ഏഴ് ആദിത്യർ—അവരാൽ, ഹേ സോമ, ഞങ്ങളെ എല്ലാടവും കാത്തുകൊൾക. ഹേ ഇന്ദ്രന്റെ സോമ, ഞങ്ങളെ ചുറ്റി ഒഴുകി, ഞങ്ങളിലേക്കും ഒഴുകിവരിക.
Mantra 4
यत्ते राजञ्छृतं हविस्तेन सोमाभि रक्ष नः । अरातीवा मा नस्तारीन्मो च नः किं चनाममदिन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
ഹേ രാജാവേ, നിന്റെ ശ്രുത (സിദ്ധമായി തയ്യാറാക്കിയ) ഹവിസ്സിനാൽ, ഹേ സോമ, ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊൾക. വൈരഭാവം (അരാതീവാ) ഞങ്ങളെ കടന്നുപോകാതിരിക്കട്ടെ; ഞങ്ങളെ ഒന്നും ഒട്ടുമൊത്തമായി കീഴടക്കാതിരിക്കട്ടെ. ഹേ ഇന്ദ്രന്റെ സോമ, ഞങ്ങളെ ചുറ്റി ഒഴുകി, ഞങ്ങളിലേക്കും ഒഴുകിവരിക.
It asks the purified Soma to flow toward Indra and, through the power of the correctly prepared offering, to protect the worshippers, strengthen right intention, and bring well-being.
The “seven” imagery expresses total, all-sided protection and completeness—cosmically (directions), ritually (priests), and divinely (Ādityas)—so the sacrificer is guarded on every side.
It means “flow around and toward us/into us” in the ritual sense: Soma’s clarified stream is urged to circulate, consecrate, and then be directed to Indra as the empowering recipient.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.