Rig Veda Sukta 8
Mandala 8Sukta 822 Mantras

Sukta 8

Sukta 8.8

Rishi

Kaṇva lineage (probable; hymn explicitly references Kaṇva in nearby verses)

Devata

Aśvins

ഈ സൂക്തം പ്രഭാതത്തിൽ അശ്വിന്മാരെ അടിയന്തരമായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നതാണ്—സൂര്യപ്രഭയിൽ മൂടപ്പെട്ട അവരുടെ രഥത്തിൽ വേഗത്തിൽ എത്തി, സമ്പൂർണ്ണ വരങ്ങൾ (ആരോഗ്യം, സംരക്ഷണം, യാഗകർമ്മത്തിന്റെ വിജയം) നൽകണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഋതത്തിന്റെ (കോസ്മിക ക്രമത്തിന്റെ) പാതകളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന, ദൂരദർശികളായ ഇരട്ടകൾ, ജീവികളോടു അടുത്തിരിക്കുന്നവർ എന്ന നിലയിൽ അവരെ സ്തുതിച്ച്, ഋതുസമയോചിതമായി ശരിയായ ക്രമത്തിൽ നടക്കുന്ന പ്രവൃത്തിയിൽ ആരാധകർ നിന്ദയിലേക്കോ പരാജയത്തിലേക്കോ വിട്ടുകൊടുക്കപ്പെടാതിരിക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 2

आ नूनं यातमश्विना रथेन सूर्यत्वचा । भुजी हिरण्यपेशसा कवी गम्भीरचेतसा ॥

ഹേ അശ്വിന്മാരേ, ഇപ്പോൾ വരുവിൻ—സൂര്യത്വചാ, സൂര്യകാന്തിയാൽ ആവൃതമായ നിങ്ങളുടെ രഥത്തിൽ. ഹേ ഭുജീ, ശക്തഭുജന്മാരേ; ഹേ ഹിരണ്യപേശസാ, സ്വർണരൂപധാരികളേ; ഹേ കവീ, ദർശനശക്തിയുള്ളവരേ; ഹേ ഗംഭീരചേതസാ, ഗഹനചേതനയുള്ളവരേ—ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 3

आ यातं नहुषस्पर्यान्तरिक्षात्सुवृक्तिभिः । पिबाथो अश्विना मधु कण्वानां सवने सुतम् ॥

ഹേ അശ്വിന്മാരേ, നഹുഷസ്പര്യ—മനുഷ്യപ്രാപ്തിക്കപ്പുറമുള്ളവരേ—അന്തരിക്ഷത്തിൽ നിന്ന് സുവൃക്തിഭിഃ, നന്നായി രൂപപ്പെടുത്തിയ സ്തുതികളാൽ ആകർഷിതരായി വരുവിൻ. കണ്വന്മാരുടെ സവനത്തിൽ സുതം മധു—യജ്ഞത്തിൽ പിഴിഞ്ഞെടുത്ത മധുര സോമം—നിങ്ങൾ പാനം ചെയ്‍വിൻ; അതിന്റെ മാധുര്യം അന്തരത്തിൽ സ്വീകരിക്കുവിൻ.

Mantra 4

आ नो यातं दिवस्पर्यान्तरिक्षादधप्रिया । पुत्रः कण्वस्य वामिह सुषाव सोम्यं मधु ॥

ഹേ ഹവിസ്സുപ്രിയരായ അശ്വിനൗ, ദ്യൗലോകത്തിൽ നിന്നും അന്തരിക്ഷത്തിൽ നിന്നും ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ. ഇവിടെ കണ്വന്റെ പുത്രൻ നിങ്ങള്ക്കായി സോമത്തിന്റെ മധുരമധു പിഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ആ ആനന്ദം ഞങ്ങളുടെ അന്തരത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളൊഴുക്കുകളെ ശരിയാക്കി ക്രമപ്പെടുത്തട്ടെ.

Mantra 5

आ नो यातमुपश्रुत्यश्विना सोमपीतये । स्वाहा स्तोमस्य वर्धना प्र कवी धीतिभिर्नरा ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, സമീപത്തിൽ നിന്നു കേട്ടുകൊണ്ട് ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ—സോമപാനത്തിനായി. സ്വാഹാ! ഹേ സ്തോമത്തെ വർധിപ്പിക്കുന്നവരേ, ഹേ നരവീര കവി-യുഗളരേ, നിങ്ങളുടെ പ്രചോദിത ധീതികളോടെ മുന്നോട്ടു പ്രേരിപ്പിക്കുവിൻ.

Mantra 6

यच्चिद्धि वां पुर ऋषयो जुहूरेऽवसे नरा । आ यातमश्विना गतमुपेमां सुष्टुतिं मम ॥

ഹേ നരവീരരേ, പുരാതന ഋഷിമാർ ഏതു ഏതു സഹായത്തിനായി നിങ്ങളെ ആഹ്വാനിച്ചുവോ—ആ സഹായത്തിനായും ഇപ്പോൾ വരുവിൻ, ഹേ അശ്വിനൗ. ഈ എന്റെ സുസ്തുതിയിലേക്കു സമീപിക്കുവിൻ; പുരാതന പ്രതികരണം ഞങ്ങളിലകത്ത് വീണ്ടും ഉണരട്ടെ.

Mantra 7

दिवश्चिद्रोचनादध्या नो गन्तं स्वर्विदा । धीभिर्वत्सप्रचेतसा स्तोमेभिर्हवनश्रुता ॥

ദിവ്യമായ പ്രകാശരൂപമായ രോചനത്തിൽ നിന്നുപോലും, ഹേ സ്വർവിദ (സൂര്യലോകം കണ്ടെത്തുന്ന) അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ. പ്രേരിത ധികളാൽ—ഹേ വത്സപ്രചേതസ (വത്സനെപ്പോലെ സുതെളിഞ്ഞ ബോധമുള്ളവർ)—ഞങ്ങളുടെ സ്തോത്രങ്ങളാൽ, ഹേ ഹവനശ്രുത (ആഹ്വാനം കേൾക്കുന്നവർ), ഇവിടെ എത്തുവിൻ.

Mantra 8

किमन्ये पर्यासतेऽस्मत्स्तोमेभिरश्विना । पुत्रः कण्वस्य वामृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളുടെ സ്തോത്രങ്ങളാൽ ഞങ്ങളെ മറികടക്കാൻ മറ്റുള്ളവർ എന്തിന് ശ്രമിക്കണം? കാരണം കണ്വന്റെ പുത്രനായ ഋഷി വത്സൻ തന്റെ ഗീർഭിഃ (ഉച്ചരിത വാക്കുകൾ) കൊണ്ടു നിങ്ങളെ വർധിപ്പിച്ചു—പ്രേരിത വാക്ബലത്താൽ നിങ്ങളുടെ ശക്തികളെ വിപുലമാക്കി.

Mantra 9

आ वां विप्र इहावसेऽह्वत्स्तोमेभिरश्विना । अरिप्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं मयोभुवा ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, വിപ്ര ഋഷി ഇവിടെ ഞങ്ങളുടെ പോഷക സഹായത്തിനായി സ്തോത്രങ്ങളാൽ നിങ്ങളെ ആഹ്വാനിച്ചു. ഹേ അരിപ്രാ (ശത്രുബലം ക്ഷതപ്പെടുത്താത്തവർ), ഹേ വൃത്രഹന്തമ (വൃത്രവധത്തിൽ അത്യന്തം ശക്തർ), ഞങ്ങൾക്ക് മയോഭുവ (ആനന്ദവും മംഗളവും ജനിപ്പിക്കുന്നവർ) ആയിരിക്കുവിൻ.

Mantra 10

आ यद्वां योषणा रथमतिष्ठद्वाजिनीवसू । विश्वान्यश्विना युवं प्र धीतान्यगच्छतम् ॥

തേജസ്സുള്ള യോഷണാ (ശക്തി) യാ, ഹേ വാജിനീവസൂ, നിങ്ങളുടെ രഥത്തെ ഗതിയിൽ സ്ഥാപിച്ചപ്പോൾ, ഹേ അശ്വിനൗ, നിങ്ങൾ ഇരുവരും മനസ്സിന്റെ സുസ്ഥിരമായ ധീതികളിലേക്കെല്ലാം (സത്-സങ്കൽപ്പങ്ങളിലേക്കു) മുന്നേറി—അവയെ പൂർത്തിയാക്കി ഉണർത്തി.

Mantra 11

अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना । वत्सो वां मधुमद्वचोऽशंसीत्काव्यः कविः ॥

അതുകൊണ്ട്, ഹേ അശ്വിനൗ, ആയിരം പ്രകാശങ്ങളാൽ ആവൃതമായ നിങ്ങളുടെ രഥത്തിൽ വരുവിൻ. കാവ്യ-പ്രേരണയുടെ ദർശിയായ കവി വത്സൻ നിങ്ങളോടു മധുമയമായ വചനം—സത്യത്തിന്റെ മാധുര്യം വഹിക്കുന്ന വാണി—ഉച്ചരിച്ചിരിക്കുന്നു.

Mantra 12

पुरुमन्द्रा पुरूवसू मनोतरा रयीणाम् । स्तोमं मे अश्विनाविममभि वह्नी अनूषाताम् ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, പുരുമന്ദ്രാ—വ്യാപകമായി ആനന്ദിപ്പിക്കുന്നവർ, പുരുവസൂ—സമ്പത്തിന്റെ പുഷ്ടിയുള്ളവർ, റയികളുടെ പ്രവാഹങ്ങളിൽ മനസ്സിനേക്കാൾ അടുത്തവർ; എന്റെ ഈ സ്തോമത്തിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ ഇരുവഹ്നി (വാഹകർ) സമ്മതത്തോടെ നീങ്ങി, അതിനെ വഹിച്ച് പൂർത്തിയിലേക്കു ഉയർത്തട്ടെ.

Mantra 13

आ नो विश्वान्यश्विना धत्तं राधांस्यह्रया । कृतं न ऋत्वियावतो मा नो रीरधतं निदे ॥

ഹേ അശ്വിന്മാരേ, വൈകാതെ ഞങ്ങളിലേക്കു സർവ്വ റാധാംസികൾ—വരദാനങ്ങൾ—ധരിപ്പിക്കുവിൻ. ഋതു-ഋതക്രമത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവരുടെ കൃതകർമ്മം ഞങ്ങൾക്കായി സഫലമാക്കി ഫലപ്രദമാക്കുവിൻ; നിന്ദയിലേക്കും ‘ഇല്ല’ എന്ന ക്ഷയിക്കുന്ന നിഷേധവാണിയിലേക്കും ഞങ്ങളെ ഏല്പിക്കരുതേ.

Mantra 14

यन्नासत्या परावति यद्वा स्थो अध्यम्बरे । अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना ॥

ഹേ നാസത്യന്മാരേ, നിങ്ങൾ പരാവതിയിൽ—ദൂരദേശത്ത്—ആയാലും, അല്ലെങ്കിൽ പ്രകാശമയ അംബരത്തിന്റെ മീതെ നിലകൊള്ളുകയായാലും, ഇവിടെ നിന്നു സഹസ്ര-നിർണിജ രഥത്തിൽ വരുവിൻ, ഹേ അശ്വിന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ അഭിലാഷ-ക്ഷേത്രത്തിലേക്ക്.

Mantra 15

यो वां नासत्यावृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् । तस्मै सहस्रनिर्णिजमिषं धत्तं घृतश्चुतम् ॥

ഹേ നാസത്യന്മാരേ, ഗീർഭിഃ—സ്തുതിഗാനങ്ങളാൽ—നിങ്ങളെ വർദ്ധിപ്പിച്ച വത്സ ഋഷിക്കു സഹസ്ര-നിർണിജ പോഷണം നല്കുവിൻ; ഘൃത-ച്യുതം—ശുദ്ധപ്രകാശ-സമൃദ്ധി തുളുമ്പുന്ന—ആ രസം അവനിൽ ധരിപ്പിക്കുവിൻ.

Mantra 16

प्रास्मा ऊर्जं घृतश्चुतमश्विना यच्छतं युवम् । यो वां सुम्नाय तुष्टवद्वसूयाद्दानुनस्पती ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, ഘൃതംപോലെ ഒഴുകുന്ന, ദീപ്തമായ ഊർജം അവനു നല്കുവിൻ—നിങ്ങൾ ഇരുവരും. നിങ്ങളുടെ സുമ്നം (കൃപ) ലഭിക്കാനായി സ്തുതിച്ചവൻ, വസു (അന്തരധനം) ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ—ഹേ ദാനുനസ്പതീ, ദാനശക്തിയുടെ അധിപതികളേ—അവനെ ആ ശക്തിയാൽ പോഷിപ്പിക്കുവിൻ.

Mantra 17

आ नो गन्तं रिशादसेमं स्तोमं पुरुभुजा । कृतं नः सुश्रियो नरेमा दातमभिष्टये ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, ഘൃതംപോലെ ഒഴുകുന്ന, ദീപ്തമായ ഊർജം അവനു നല്കുവിൻ—നിങ്ങൾ ഇരുവരും. നിങ്ങളുടെ സുമ്നം (കൃപ) ലഭിക്കാനായി സ്തുതിച്ചവൻ, വസു (അന്തരധനം) ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ—ഹേ ദാനുനസ്പതീ, ദാനശക്തിയുടെ അധിപതികളേ—അവനെ ആ ശക്തിയാൽ പോഷിപ്പിക്കുവിൻ.

Mantra 18

आ वां विश्वाभिरूतिभिः प्रियमेधा अहूषत । राजन्तावध्वराणामश्विना यामहूतिषु ॥

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ സഹായകരമായ ഊതികളോടും കൂടി പ്രിയമേധർ നിങ്ങളെ ഇവിടെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു. ഹേ അശ്വിനൗ, അധ്വരങ്ങളുടെ (യജ്ഞങ്ങളുടെ) രാജാക്കളെപ്പോലെ ദീപ്തരായവരേ, ആഹുതികളുടെ നിശ്ചിത യാമങ്ങളിൽ—യജ്ഞത്തിന്റെ യുക്തമായ സമീപനമാർഗങ്ങളിൽ—വരുവിൻ; ഞങ്ങളിലകത്ത് മാർഗ്ഗദർശക ശക്തികളായി വാഴുവിൻ.

Mantra 19

आ नो गन्तं मयोभुवाश्विना शम्भुवा युवम् । यो वां विपन्यू धीतिभिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥

ഹേ അശ്വിന്മാരേ, മയോഭുവാ—ആനന്ദദായകരേ—ശംഭുവാ—ശാന്തി-കല്യാണകരേ—നിങ്ങൾ ഇരുവരും ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ. നിങ്ങളെ തേടുന്ന വത്സൻ തന്റെ ധീതികളാൽ (പ്രേരിത ചിന്തകളാൽ)യും ഗീർഭിഃ (സ്തുതി-വചനങ്ങളാൽ)യും നിങ്ങളുടെ ബലം വർധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

Mantra 20

याभिः कण्वं मेधातिथिं याभिर्वशं दशव्रजम् । याभिर्गोशर्यमावतं ताभिर्नोऽवतं नरा ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ കണ്വനെയും മേധാതിഥിയെയും സഹായിച്ചുവോ, ഏതു ശക്തികളാൽ ദശവ്രജനായ വശനെയും സഹായിച്ചുവോ, ഏതു ശക്തികളാൽ ഗോഷര്യനെ കാത്തുവോ—അതേ ശക്തികളാൽ, ഹേ നരന്മാരേ (വീരന്മാരേ), ഞങ്ങളെയും രക്ഷിക്കുവിൻ.

Mantra 21

याभिर्नरा त्रसदस्युमावतं कृत्व्ये धने । ताभिः ष्वस्माँ अश्विना प्रावतं वाजसातये ॥

ഹേ നരന്മാരേ, കൃത്വ്യ ധനത്തിൽ—നിർണ്ണായക ജയത്തിൽ—ത്രസദസ്യുവിനെ നിങ്ങൾ കാത്ത ശക്തികളാൽ തന്നേ, ഹേ അശ്വിന്മാരേ, ഞങ്ങളെ ശക്തമായി മുന്നിൽ നിന്നു രക്ഷിക്കുവിൻ; വാജസാതയേ—ബല-സമൃദ്ധിയുടെ പ്രാപ്തിക്കായി.

Mantra 22

प्र वां स्तोमाः सुवृक्तयो गिरो वर्धन्त्वश्विना । पुरुत्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं पुरुस्पृहा ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളുടെ സ്തോമങ്ങളും സുസംസ്കൃത വാണിയായ ഗിരകളും നിങ്ങളുടെ മഹിമ വർധിപ്പിക്കട്ടെ. പല സ്ഥലങ്ങളിലും വൃത്രഹന്തമരായ നിങ്ങൾ, ഞങ്ങൾക്ക് അത്യന്തം ആഗ്രഹ്യമായ ശക്തിയായി ഭവിക്കുവിൻ—ഞങ്ങളുടെ സത്തയിൽ സന്നിഹിതവും ഫലപ്രദവും ആയിരിക്കുവിൻ.

Mantra 23

त्रीणि पदान्यश्विनोराविः सान्ति गुहा परः । कवी ऋतस्य पत्मभिरर्वाग्जीवेभ्यस्परि ॥

അശ്വിനോരുടെ മൂന്ന് പാദങ്ങൾ ഉണ്ട്: അവ പ്രകടവുമാണ്, എന്നാൽ പരത്തിൽ ഗുഹ്യവുമാണ്. ഋതത്തിന്റെ പഥങ്ങൾ (പത്മ) വഴി ആ രണ്ടു കവികൾ—സത്യത്തിന്റെ ദർശകർ—ജീവികളിലേക്കു സമീപിക്കുന്നു; തടസ്സമില്ലാതെ, എല്ലാം ഉൾക്കൊള്ളുന്നവരായി.

Frequently Asked Questions

They are the divine twin riders of the dawn—swift helpers and healers—invoked to arrive quickly, protect the worshippers, and bring complete blessings.

To come immediately in their radiant chariot, grant all boons without delay, make the properly timed ritual work effective, and keep the worshippers from blame or failure.

It suggests their mysterious mode of movement: their presence can be openly experienced yet also remains hidden beyond, as they approach beings along the paths of ṛta (cosmic order).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App