Rig Veda Sukta 41
Mandala 6Sukta 415 Mantras

Sukta 41

Sukta 6.41

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for 6.41)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable)

ഈ ചെറു ഇന്ദ്രസ്തുതിയിൽ വജ്രധാരിയായ ദേവനെ കോപമില്ലാതെ യാഗത്തിലേക്ക് സമീപിക്കാനും, അവനുവേണ്ടി “സുതാര്യമായി ഒഴുകുന്ന” പുതുതായി പിഴിഞ്ഞ സോമം പാനം ചെയ്യാനും ക്ഷണിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രന്റെ ശക്തിക്കായി ഒരുക്കിയ ശക്തിവർധക തുള്ളിയായി സോമത്തെ പുകഴ്ത്തി, അർപ്പണത്തിൽ ആനന്ദിച്ച ഇന്ദ്രൻ സംഘർഷങ്ങളിലും ഗോത്രങ്ങൾക്കിടയിലും സംരക്ഷണം നല്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

अहेळमान उप याहि यज्ञं तुभ्यं पवन्त इन्दवः सुतासः । गावो न वज्रिन्त्स्वमोको अच्छेन्द्रा गहि प्रथमो यज्ञियानाम् ॥

കോപമില്ലാതെ യജ്ഞത്തിനരികേ വരിക; നിനക്കായി പിഴിഞ്ഞ സോമബിന്ദുക്കൾ ശുദ്ധമായി ഒഴുകുന്നു. പശുക്കൾ തങ്ങളുടെ തന്നെ വാസസ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുന്നതുപോലെ, വജ്രധാരിയേ, നേരെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക—ഹേ ഇന്ദ്ര, യജ്ഞ്യന്മാരിൽ ആദ്യനായവനേ.

Mantra 2

या ते काकुत्सुकृता या वरिष्ठा यया शश्वत्पिबसि मध्व ऊर्मिम् । तया पाहि प्र ते अध्वर्युरस्थात्सं ते वज्रो वर्ततामिन्द्र गव्युः ॥

നിന്റെ സുകൃത ‘കാകുത്’—സുഗഠിതമായ ആ ഉയർച്ച—അത്യുത്തമം; അതിനാൽ നീ എപ്പോഴും മധുരത്തിന്റെ തരംഗം പാനം ചെയ്യുന്നു. അതിനാൽ ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊള്ളുക. നിനക്കായി അധ്വര്യു മുന്നിൽ നിന്നിരിക്കുന്നു; ഹേ ഇന്ദ്ര, നിന്റെ വജ്രം ഗവ്യു—കിരണധേനുക്കളുടെ (പ്രകാശഹേർഡുകളുടെ) അന്വേഷത്തിലേക്ക്—പൂർണ്ണമായി തിരിയട്ടെ.

Mantra 3

एष द्रप्सो वृषभो विश्वरूप इन्द्राय वृष्णे समकारि सोमः । एतं पिब हरिवः स्थातरुग्र यस्येशिषे प्रदिवि यस्ते अन्नम् ॥

ഈ ബിന്ദു—വൃഷഭൻ, വിശ്വരൂപൻ—ബലവാനായ ഇന്ദ്രനുവേണ്ടി സോമം ഒരുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഹേ ഹരിവഃ (ഹരിഅശ്വങ്ങളുടെ അധിപനേ), ഇതു പാനം ചെയ്യുക; ഹേ ഉഗ്ര, ദൃഢമായി നിലകൊള്ളുക—ആരുടെ അധിപത്യം പ്രദിവിയിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു, ആരുടെ അന്നമാകുന്നു ഇതു.

Mantra 4

सुतः सोमो असुतादिन्द्र वस्यानयं श्रेयाञ्चिकितुषे रणाय । एतं तितिर्व उप याहि यज्ञं तेन विश्वास्तविषीरा पृणस्व ॥

ഹേ ഇന്ദ്രാ! സോമം പിഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു—പിഴിയാത്തതിനെക്കാൾ അധികം പ്രബലം; ഇത് ഇവിടെ അറിയുന്നവന്‍, യുദ്ധത്തിനായി, കൂടുതൽ ശ്രേയസ്കരം. എല്ലാ അപൂർണതയും അതിജീവിച്ച് ഈ യജ്ഞത്തിലേക്ക് അടുത്തുവരിക; അതിനാൽ ഞങ്ങളിലുളള നിന്റെ സർവ്വ തവിഷികൾ (ബലശക്തികൾ) നിറച്ച് പൂർണ്ണമാക്കുക.

Mantra 5

ह्वयामसि त्वेन्द्र याह्यर्वाङरं ते सोमस्तन्वे भवाति । शतक्रतो मादयस्वा सुतेषु प्रास्माँ अव पृतनासु प्र विक्षु ॥

ഞങ്ങൾ നിന്നെ വിളിക്കുന്നു, ഹേ ഇന്ദ്രാ; ഞങ്ങളിലേക്കു ഇവിടെ വരിക. നിന്റെ ദേഹാനന്ദത്തിനായി സോമം സജ്ജമാണ്. ഹേ ശതക്രതു! പിഴിഞ്ഞ സോമങ്ങളിൽ മദിക്കുക; യുദ്ധങ്ങളിൽ ഞങ്ങളെ കാക്കുക, ജനങ്ങളിടയിലും ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുക.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to the sacrifice without anger, drink the freshly pressed Soma, and then give protection—especially in battles and social conflicts.

Soma is presented as the empowering offering made ready for Indra; by drinking it, Indra becomes exhilarated and is invoked to act with firm, victorious strength.

Indra can represent decisive will and courage. The hymn becomes a prayer for clarity and strength to overcome obstacles and to safeguard one’s life and community under pressure.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App