
Sukta 5.76
Atri (Ātreya) tradition (probable for this Aśvin hymn cluster)
Aśvinau (primary); Agni and Uṣas as opening powers
Jagatī (probable; needs confirmation)
ഈ ചെറു അശ്വിനീ സൂക്തം പ്രഭാതപ്രകാശത്തിൽ അഗ്നിയുടെ ഉദയവും ദേവമുഖമായ പ്രചോദിത വാക്കിന്റെ ഉയർച്ചയും കൊണ്ട് ആരംഭിച്ച്, ഒരുക്കിയ ഘർമ (ചൂടാക്കി ഉന്മേഷം പകരുന്ന പാനം) ഭാഗത്തേക്ക് തങ്ങളുടെ രഥം തിരിക്കണമെന്ന് അശ്വിനന്മാരെ അടിയന്തിരമായി ക്ഷണിക്കുന്നു. പ്രഭാതം, മധ്യാഹ്നം, പകലും രാത്രിയും—എല്ലാ സംധി-സമയങ്ങളിലും ഇരട്ട വൈദ്യന്മാരായ അവർ വരട്ടെ; ആ ആനന്ദം നൽകുന്ന പാനവും അവരുടെ സംരക്ഷണവും ഒരിക്കലും മുടങ്ങാതിരിക്കട്ടെ എന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. അവസാനം, അവരുടെ “എപ്പോഴും പുതിയത്” ആയ സഹായത്തോടൊപ്പം ഐക്യത്തോടെ യാത്ര ചെയ്യാനും, സമ്പത്ത്, വീരശക്തി, ദീർഘകാല മംഗല്യം എന്നിവ ലഭിക്കാനും പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
आ भात्यग्निरुषसामनीकमुद्विप्राणां देवया वाचो अस्थुः । अर्वाञ्चा नूनं रथ्येह यातं पीपिवांसमश्विना घर्ममच्छ ॥
അഗ്നി പ്രകാശിക്കുന്നു—ഉഷസ്സുകളുടെ മുഖം (അനീക) ആയി; ഋഷിമാരുടെ ദേവയ വാക്കുകൾ ഉയർന്നു വരുന്നു. ഇപ്പോൾ രഥത്തോടെ ഇവിടെക്കു തിരിഞ്ഞു വരുവിൻ, ഹേ അശ്വിനൗ; നിങ്ങള്ക്കായി ഒരുക്കി നിറച്ചിരിക്കുന്ന ഉഷ്ണ ഘർമം (ഘർമ-രസം) ലക്ഷ്യമാക്കി വരുവിൻ.
Mantra 2
न संस्कृतं प्र मिमीतो गमिष्ठान्ति नूनमश्विनोपस्तुतेह । दिवाभिपित्वेऽवसागमिष्ठा प्रत्यवर्तिं दाशुषे शम्भविष्ठा ॥
കേവലം ‘സംസ്കൃതം’ (ഒരുക്കിയതു) നോക്കി നിങ്ങളുടെ വരവ് അളക്കരുത്; ഹേ അശ്വിനൗ, സ്തുതിക്കപ്പെടുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ—ഇവിടെ—ഏറ്റവും വേഗത്തിൽ എത്തുന്നവർ. പകലിലും നമ്മുടെ വാസസ്ഥലത്തിന്റെ സമീപത്തും, സഹായവുമായി വരുവിൻ; ദാനിയ്ക്കായി തടസ്സത്തെ പിൻവലിക്കുവിൻ, ഹേ ശംഭവിഷ്ഠ—ശാന്തിയുടെ പരമദാതാക്കളേ.
Mantra 3
उता यातं संगवे प्रातरह्नो मध्यंदिन उदिता सूर्यस्य । दिवा नक्तमवसा शंतमेन नेदानीं पीतिरश्विना ततान ॥
സംഗവത്തിന്റെ സംധി-സമയങ്ങളിലും വരുവിൻ—ദിവസത്തിന്റെ പ്രാതഃകാലത്തും, സൂര്യൻ ഉയർന്ന് ഉദിതനായിരിക്കുന്ന മധ്യാഹ്നത്തും. പകലും രാത്രിയും, നിങ്ങളുടെ അത്യന്തം ശാന്തിദായകമായ അവസാ (സഹായം)കൊണ്ട്: ഹേ അശ്വിനൗ, ആനന്ദത്തിന്റെ പാനം (പീതി) ഇപ്പൊഴ് ക്ഷയിക്കാതിരിക്കട്ടെ; അത് ഞങ്ങൾക്കായി വ്യാപിക്കട്ടെ.
Mantra 4
इदं हि वां प्रदिवि स्थानमोक इमे गृहा अश्विनेदं दुरोणम् । आ नो दिवो बृहतः पर्वतादाद्भ्यो यातमिषमूर्जं वहन्ता ॥
ഇതുതന്നെ ഉയർന്ന ദ്യൗവിലെ നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം—നിങ്ങളുടെ ഗൃഹം; ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവയാണ് വീടുകൾ—ഇതുതന്നെ വാസസ്ഥലം. വിശാലമായ ദ്യൗവിൽ നിന്ന്, പർവതത്തിൽ നിന്ന്, ജലങ്ങളിൽ നിന്ന്, പോഷണത്തിന്റെ പ്രേരണ (ഇഷ്)യും ഊർജത്തിന്റെ സമൃദ്ധി (ഊർജ്)യും വഹിച്ച് ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.
Mantra 5
समश्विनोरवसा नूतनेन मयोभुवा सुप्रणीती गमेम । आ नो रयिं वहतमोत वीराना विश्वान्यमृता सौभगानि ॥
അശ്വിനൗരുടെ സദാ-പുതിയ, ആനന്ദദായകമായ അവസാ (സഹായം)യോടു സമരസമായി, സുപ്രണീതി—ശ്രേഷ്ഠമായ നയനം—കൊണ്ട് ഞങ്ങൾ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തട്ടെ. ഞങ്ങളിലേക്കു റയി (സമൃദ്ധി) വഹിക്കുവിൻ, കൂടാതെ വീരബലങ്ങളും; ഹേ അമൃതരേ, എല്ലാ അമര സൗഭാഗ്യങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കു കൊണ്ടുവരുവിൻ.
They are divine twin horsemen and healers who arrive quickly in a chariot, especially at dawn and other transition times, bringing protection, renewal, and well-being.
Agni and Dawn mark the opening of the ritual and of consciousness: the fire ‘shines as the face of the Dawns,’ and inspired speech rises, creating the right moment to invite the Aśvins.
Gharmá is a warming, invigorating draught prepared for the gods; in ritual language it can point to a hot or vitalizing offering and, more broadly, to the refreshment and life-force the Aśvins bestow.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.