
Sukta 5.39
Atri (Ātreya)
Indra
Trishtubh (probable)
ഇന്ദ്രനോടുള്ള അത്രിമാരുടെ ഈ ചെറു സ്തുതി, വിജയശക്തിയുടെ ദേവനായ അവൻ തന്റെ “പ്രകാശമുള്ള, നിറഞ്ഞൊഴുകുന്ന” സമ്പത്തും ബലവും ഒരു കുറവും വരുത്താതെ പകർന്നു നൽകുകയും “ഇരു കൈകളാലും” സമൃദ്ധി കൊണ്ടുവരികയും ചെയ്യണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഉറച്ചതിനെപ്പോലും വഴങ്ങിപ്പിക്കാനാകുന്ന ഇന്ദ്രന്റെ പ്രസിദ്ധമായ ദാനസങ്കൽപ്പം (പ്രരാധ്യം) ഇതിൽ ഊന്നിപ്പറയുന്നു; അവസാനം അത്രിമാരുടെ സ്വബോധമുള്ള ദീക്ഷിതസ്തുതിക്രിയയിൽ—ബ്രഹ്മവാഹകശക്തിയായി ദീപ്തമാകുന്ന വാക്കായി—ഇത് സമാപിക്കുന്നു.
Mantra 1
यदिन्द्र चित्र मेहनास्ति त्वादातमद्रिवः । राधस्तन्नो विदद्वस उभयाहस्त्या भर ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, അദ്രിവഃ (കല്ല്-ധാരകൻ), നിനക്കു നൽകുവാൻ ഉള്ള ചിത്ര, മേഹനാ (ഒഴുകി നിറയുന്ന) ദാനസമ്പത്ത് ഏതായാലും, ആ രാധസ് ഞങ്ങൾക്കു ദയചെയ്യുക; ഹേ വസുവിദ് (ധനം കണ്ടെത്തുന്നവൻ), ഇരുകൈകളും നിറച്ച് ആ നിധി ഞങ്ങളിലേക്കു കൊണ്ടുവരിക.
Mantra 2
यन्मन्यसे वरेण्यमिन्द्र द्युक्षं तदा भर । विद्याम तस्य ते वयमकूपारस्य दावने ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നീ വറെണ്യം (ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠം, തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്) എന്നും ദ്യുക്ഷം (പ്രകാശമാനം) എന്നും കരുതുന്നതെല്ലാം ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക; അകൂപാര (അപരിമിത)മായ നിന്റെ ദാവനേ—അക്ഷയ ദാനത്തെ—ഞങ്ങൾ അറിയുകയും അതിൽ പങ്കുചേരുകയും ചെയ്യട്ടെ.
Mantra 3
यत्ते दित्सु प्रराध्यं मनो अस्ति श्रुतं बृहत् । तेन दृळ्हा चिदद्रिव आ वाजं दर्षि सातये ॥
നിന്റെ ദിത്സു (നൽകുവാനുള്ള ഇച്ഛയിൽ) ഉള്ള പ്രരാധ്യം—ദാനശക്തി—ശ്രുതം, ബൃഹത് (പ്രശസ്തം, മഹത്തായത്) ആകുന്നു; അതിനാൽ, ഹേ അദ്രിവഃ, നീ ദൃഢമായതും കീഴടക്കി, സാതയേ (വിജയത്തിനായി) ഞങ്ങൾക്കു വാജം—ബലത്തിന്റെ പൂർണ്ണത—കൊണ്ടുവരുന്നു.
Mantra 4
मंहिष्ठं वो मघोनां राजानं चर्षणीनाम् । इन्द्रमुप प्रशस्तये पूर्वीभिर्जुजुषे गिरः ॥
ദാനികളിൽ ഏറ്റവും മഹാദാനിയായ, മനുഷ്യജനങ്ങളുടെ രാജാവായ ഇന്ദ്രനിലേക്കു ഞങ്ങൾ സ്തുതിക്കായി സമീപിക്കുന്നു; പുരാതന ഗീരുകളിൽ അവൻ ആനന്ദിക്കുന്നു, ഋഷിയുടെ വചനങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നു.
Mantra 5
अस्मा इत्काव्यं वच उक्थमिन्द्राय शंस्यम् । तस्मा उ ब्रह्मवाहसे गिरो वर्धन्त्यत्रयो गिरः शुम्भन्त्यत्रयः ॥
അവനുവേണ്ടിയത്രേ ഈ കാവ്യവചനം—ഈ ഉക്തം—ഇന്ദ്രനായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെടേണ്ടത്. ബ്രഹ്മവാഹസനായ അവനിലേക്കു അത്രികളുടെ ഗീരുകൾ വളരുന്നു, ദീപ്തമാകുന്നു; നമ്മുടെ വാക്കുകൾ ശക്തിയുടെ പ്രകാശമുള്ള ഉപകരണങ്ങളാകുന്നു.
It asks Indra to give abundant bounty (rādhas) and effective strength/prize (vāja) for winning (sāti), without holding back—symbolized as giving “with both hands.”
It highlights Indra’s vajra/stone power—the force that breaks obstacles and makes even “firm” things yield, so prosperity and victory can be released.
It says the hymn is not just praise; the properly uttered speech becomes brahman-bearing power that strengthens the ritual and makes the prayer effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.