Rig Veda Sukta 37
Mandala 10Sukta 379 Mantras

Sukta 37

Sukta 10.37

Rishi

Unknown/uncertain

Devata

Sūrya (as eye of Mitra–Varuṇa)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

ഈ സൂക്തം മിത്ര–വരുണന്മാരുടെ ദൂരദർശിയായ “കണ്ണ്” ആയ സൂര്യനെ വന്ദിക്കുന്നു. ഋതം (സത്യക്രമം) നിലനിർത്തുന്ന അവന്റെ ഉദയം ലോകങ്ങളെ വെളിപ്പെടുത്തുകയും അളക്കുകയും കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടി, ക്ഷേമം, വൈരാഗ്യം/ശത്രുതയിൽ നിന്ന് സംരക്ഷണം എന്നിവയ്ക്കായി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു; കൂടാതെ വാക്കിലൂടെയോ മനസ്സിലൂടെയോ സംഭവിച്ച പിഴവുകൾ നീങ്ങി, അവ ഉപാസകനിൽ നിന്ന് അകലെക്കു തിരിഞ്ഞുപോകട്ടെ എന്ന പ്രായശ്ചിത്തഭാവവും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

Mantras

Mantra 1

नमो मित्रस्य वरुणस्य चक्षसे महो देवाय तदृतं सपर्यत । दूरेदृशे देवजाताय केतवे दिवस्पुत्राय सूर्याय शंसत ॥

മിത്ര-വരുൺമാരുടെ ചക്ഷുസ്സിന് നമസ്കാരം—മഹാദേവനു; ആ ഋതം (സത്യ-ക്രമം) സേവിക്കുവിൻ. ദൂരദർശിയായ, ദേവജനിതമായ കേതുവിന്—ദിവയുടെ പുത്രനായ സൂര്യനു—സ്തുതി അർപ്പിക്കുവിൻ.

Mantra 4

येन सूर्य ज्योतिषा बाधसे तमो जगच्च विश्वमुदियर्षि भानुना । तेनास्मद्विश्वामनिरामनाहुतिमपामीवामप दुष्ष्वप्न्यं सुव ॥

ഏതു ജ്യോതിസ്സാൽ, ഹേ സൂര്യാ, നീ തമസ്സിനെ അടിച്ചമർത്തി, നിന്റെ ഭാനുവാൽ സർവ്വജഗത്തെയും ഉയർത്തുന്നുവോ—അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങളിൽ നിന്നു എല്ലാ അനാരോഗ്യവും അകറ്റുക; അഹുതി ചെയ്യാത്ത അശുദ്ധി നീക്കുക; രോഗവും ദുഷ്സ്വപ്ന്യവും തള്ളിക്കളയുക.

Mantra 5

विश्वस्य हि प्रेषितो रक्षसि व्रतमहेळयन्नुच्चरसि स्वधा अनु । यदद्य त्वा सूर्योपब्रवामहै तं नो देवा अनु मंसीरत क्रतुम् ॥

ഹേ സൂര്യാ, സർവർക്കുമായി പ്രേഷിതനായ നീ ഋത/വ്രതത്തെ കാക്കുന്നു; കോപമില്ലാതെ, നിന്റെ സ്വധാ (സ്വശക്തി) അനുസരിച്ച് നീ ഉയർന്ന് ഉദിക്കുന്നു. ഇന്ന് ഞങ്ങൾ നിനക്കു പ്രസ്താവിക്കുന്ന വാക്കിനെ ദേവന്മാർ അംഗീകരിച്ച്, നമ്മുടെ ക്രതു (സങ്കൽപ-ശക്തി)യെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തട്ടെ.

Mantra 6

तं नो द्यावापृथिवी तन्न आप इन्द्रः शृण्वन्तु मरुतो हवं वचः । मा शूने भूम सूर्यस्य संदृशि भद्रं जीवन्तो जरणामशीमहि ॥

അത് ദ്യാവാ-പൃഥിവീയും, ആപഃ (ജലങ്ങൾ)യും, ഇന്ദ്രനും, മരുതുകളും—ഞങ്ങളുടെ ഹവവും വചനവും—കേൾക്കട്ടെ. സൂര്യന്റെ സന്ദൃശി (ദർശനം) മുമ്പിൽ ഞങ്ങൾ ശൂന്യത്തിൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടരുതേ; അവന്റെ ഭദ്ര ദർശനത്തിൽ ജീവിച്ച്, പൂർണ്ണ ആയുസ്സും പരിപാകവും നാം പ്രാപിക്കട്ടെ.

Mantra 8

महि ज्योतिर्बिभ्रतं त्वा विचक्षण भास्वन्तं चक्षुषेचक्षुषे मयः । आरोहन्तं बृहतः पाजसस्परि वयं जीवाः प्रति पश्येम सूर्य ॥

ഹേ വിചക്ഷണ സൂര്യാ, മഹാ ജ്യോതി ധരിക്കുന്നവനേ, ഓരോ ദർശനത്തിനും ഭാസ്വന്തമായ ആനന്ദമായവനേ—നിന്റെ ബൃഹത് പാജസ് (പ്രഭ) ചുറ്റി പരിവർത്തിച്ച് നീ आरोഹണം ചെയ്യുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ ജീവിച്ചിരിക്കെ, ഹേ സൂര്യാ, നിന്നെ നേരിൽ പ്രത്യക്ഷമായി കാണട്ടെ.

Mantra 9

यस्य ते विश्वा भुवनानि केतुना प्र चेरते नि च विशन्ते अक्तुभिः । अनागास्त्वेन हरिकेश सूर्याह्नाह्ना नो वस्यसावस्यसोदिहि ॥

ആരുടെ കേതു (ചിഹ്നം) കൊണ്ടു സർവ്വഭുവനങ്ങളും മുന്നോട്ടു സഞ്ചരിക്കുകയും പിന്നോട്ടു മടങ്ങുകയും ചെയ്തു, രാത്രികളിലേക്കു പ്രവേശിക്കുന്നുവോ—ഹരികേശ (ഹരിത-സുവർണ്ണ കേശമുള്ള) സൂര്യാ, അനാഗാസ്ത്വം (നിർദോഷത്വം) സഹിതം നീ ദിനംപ്രതി ഞങ്ങൾക്കായി ഉദിക്ക; ദിനംദിനം ഞങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ കൂടുതൽ ഉത്തമവും ശ്രേഷ്ഠവും ആയ അനുഗ്രഹം നൽകുക.

Mantra 10

शं नो भव चक्षसा शं नो अह्ना शं भानुना शं हिमा शं घृणेन । यथा शमध्वञ्छमसद्दुरोणे तत्सूर्य द्रविणं धेहि चित्रम् ॥

ഞങ്ങൾക്ക് നിന്റെ ദർശനത്താൽ ശാന്തി ഉണ്ടാകട്ടെ, ഞങ്ങൾക്ക് ദിനത്താൽ ശാന്തി ഉണ്ടാകട്ടെ, നിന്റെ കിരണത്താൽ ശാന്തി ഉണ്ടാകട്ടെ, ഹിമത്താൽ ശാന്തി ഉണ്ടാകട്ടെ, നിന്റെ ഘൃണ (താപ-തേജസ്) കൊണ്ടും ശാന്തി ഉണ്ടാകട്ടെ. യാത്രയിൽ ശാന്തിയും ഗൃഹത്തിൽ ശാന്തിയും നിലനിൽക്കേണ്ടതിന്ന്—ഹേ സൂര്യാ, ഞങ്ങളിലേക്കു ചിത്ര (ബഹുരൂപ) ദ്രവിണം (ധന-സമ്പത്ത്) നിക്ഷേപിക്കണമേ.

Mantra 11

अस्माकं देवा उभयाय जन्मने शर्म यच्छत द्विपदे चतुष्पदे । अदत्पिबदूर्जयमानमाशितं तदस्मे शं योररपो दधातन ॥

ഹേ ദേവന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ ഉഭയജന്മത്തിനായി—ദ്വിപദത്തിനും ചതുഷ്പദത്തിനും—ശർമ (ആശ്രയം, രക്ഷ) നല്കുവിൻ. ഭക്ഷിച്ചു കുടിച്ചു, ഊർജയിൽ വളർന്നു തൃപ്തരായിരിക്കുന്ന ഞങ്ങൾക്കായി—ശം യോ (ശാന്തിയും സുഖകരമായ ആശ്വാസവും), അരപോ (അഹാനി, ഹാനിരഹിതത്വം) സ്ഥാപിക്കുവിൻ.

Mantra 12

यद्वो देवाश्चकृम जिह्वया गुरु मनसो वा प्रयुती देवहेळनम् । अरावा यो नो अभि दुच्छुनायते तस्मिन्तदेनो वसवो नि धेतन ॥

ഹേ ദേവന്മാരേ, ജിഹ്വയാലോ മനസ്സാലോ, അല്ലെങ്കിൽ ഏതൊരു പ്രേരണയാലോ, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടു ചെയ്തിട്ടുള്ള ഏതെങ്കിലും ഗുരുതരമായ അപരാധം (ദേവഹേളനം)—ഒരുവൻ ശത്രു ദുർഭാവത്തോടെ ഞങ്ങളെ ദുഃഖിപ്പിക്കാൻ ആക്രമിച്ചാൽ—ഹേ വസുക്കളേ, ആ പാപം (ഏനസ്) അവനിൽ തന്നേ അവിടെ നിക്ഷേപിക്കുവിൻ.

Frequently Asked Questions

Mitra–Varuṇa represent cosmic law and moral order (ṛta). Calling Sūrya their “eye” means the sun is the visible witness that sees all and makes ṛta evident through light and regularity.

The hymn asks for clear, life-sustaining vision and protection: as the sun rises in great radiance, the worshipper prays to keep living and to behold Sūrya directly, free from harm and hostility.

Yes. One verse acknowledges possible offenses done by speech or mind and asks the gods to remove that fault and place harm back upon hostile ill-will, restoring safety and right order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App