
Sukta 10.147
Indra (implied by adri-vaḥ) / Manyu as Indra’s wrath-power
ഈ ചെറുസൂക്തം ഇന്ദ്രനെ അവന്റെ മന്യുവിലൂടെ സ്തുതിക്കുന്നു—വൃത്രനെ തകർത്തു തടഞ്ഞുവെച്ചിരുന്ന ജലങ്ങളെ മോചിപ്പിച്ച, അവന്റെ ആദ്യജനിതമായ ക്രോധശക്തി; അതിന്റെ പ്രഹരത്തിൽ സ്വർഗ്ഗവും ഭൂമിയും വരെ വിറച്ചു. തുടർന്ന് ഇത് സാമൂഹ്യവും യാഗപരവുമായ മേഖലയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ്, ദാനശീലരായ യജമാനന്മാരുടെ അപേക്ഷ ഇന്ദ്രൻ കേൾക്കണമെന്നു, കൂടാതെ കരുണാമയനായ പിതാവുപോലെ ആരാധകരുടെ വിസ്തൃതി, സമ്പത്ത്, സംരക്ഷണം, നീതിയുള്ള വിഭജനം എന്നിവ വർധിപ്പിക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു.
Mantra 1
श्रत्ते दधामि प्रथमाय मन्यवेऽहन्यद्वृत्रं नर्यं विवेरपः । उभे यत्त्वा भवतो रोदसी अनु रेजते शुष्मात्पृथिवी चिदद्रिवः ॥
ഹേ അദ്രിവഃ (ശിലാധാരക), നിന്റെ പ്രഥമജന്യ മന്യു-ശക്തിയിൽ ഞാൻ ശ്രദ്ധ സ്ഥാപിക്കുന്നു: നീ നരപ്രതിസ്പർധിയായ ആവരണകാരൻ വൃത്രനെ വധിച്ചപ്പോൾ, ജലങ്ങളെ നീ തുറന്നു വിട്ടു. നീ പ്രവർത്തനത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, ദ്യാവാ-പൃഥിവി ഇരുവരും നിന്റെ പിന്നാലെ വിറയ്ക്കുന്നു; നിന്റെ ശുഷ്മത്തിൽ പൃഥിവിയും കുലുങ്ങുന്നു.
Mantra 2
त्वं मायाभिरनवद्य मायिनं श्रवस्यता मनसा वृत्रमर्दयः । त्वामिन्नरो वृणते गविष्टिषु त्वां विश्वासु हव्यास्विष्टिषु ॥
ഹേ അനവദ്യനേ, നീ നിന്റെ മായകളാൽ (മായാഭിഃ), ശ്രവസ്—കീർത്തി ആഗ്രഹിക്കുന്ന മനസ്സുകൊണ്ട്, മായാവാൻ വൃത്രനെ അടക്കി തകർത്തു. ഗവിഷ്ടി—പ്രകാശം/ഗോവിനായുള്ള യുദ്ധങ്ങളിൽ മനുഷ്യർ നിന്നെയേ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; എല്ലാ ഹവ്യങ്ങളിലും, എല്ലാ ഇഷ്ടി—യജ്ഞകർമ്മങ്ങളിലും നിന്നെയേ വറിക്കുന്നു.
Mantra 3
ऐषु चाकन्धि पुरुहूत सूरिषु वृधासो ये मघवन्नानशुर्मघम् । अर्चन्ति तोके तनये परिष्टिषु मेधसाता वाजिनमह्रये धने ॥
ഹേ പുരുഹൂത മഘവൻ, ഈ ഉദാര ദാതാക്കളിൽ ശ്രദ്ധയോടെ ഇരിക്കേണമേ—നിന്റെ ദാനവിസ്താരം പ്രാപിച്ച വൃദ്ധാസർ. അവർ തോക-തനയത്തിൽ, വംശത്തിൽ, ചുറ്റുമുള്ള പരിരക്ഷകളിൽ സ്തുതിക്കുന്നു; മേധസാ-ജയികൾ അവർ അഹ്രയ—പിടിക്കാനാകാത്ത ധനത്തിനായി വാജിൻ—ബലത്തിന്റെ പൂർണ്ണത—ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു.
Mantra 4
स इन्नु रायः सुभृतस्य चाकनन्मदं यो अस्य रंह्यं चिकेतति । त्वावृधो मघवन्दाश्वध्वरो मक्षू स वाजं भरते धना नृभिः ॥
അവൻ തന്നെയാണ് ഇപ്പോൾ സുഭൃത റായഃ—സുസംവർത്തിത സമൃദ്ധിയുടെ മദത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നത്, അതിന്റെ വേഗഗാമിയായ ശക്തിയെ തിരിച്ചറിയുന്നവൻ. ഹേ മഘവൻ, നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന ദാശ്വധ്വര—യജ്ഞകർതാവ്—വേഗത്തിൽ വാജ—ബലത്തിന്റെ പൂർണ്ണത—യും ധനങ്ങളും, നൃഭിഃ—വീരശക്തികളുടെ സഹായത്തോടെ—കൊണ്ടുവരുന്നു.
Mantra 5
त्वं शर्धाय महिना गृणान उरु कृधि मघवञ्छग्धि रायः । त्वं नो मित्रो वरुणो न मायी पित्वो न दस्म दयसे विभक्ता ॥
ഹേ മഘവൻ (ഇന്ദ്ര), നിന്റെ മഹിമയാൽ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നവനേ, ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കായി വിശാലത വരുത്തുക; ഞങ്ങളുടെ വിസ്തൃതി വ്യാപിപ്പിച്ച് ധനസമ്പത്തിന്റെ പൂർണ്ണത ദാനം ചെയ്യുക. നീ ഞങ്ങൾക്ക് മിത്രനും വരുണനും പോലെയാകുന്നു—ക്രമനിയമത്തിന്റെ ശക്തിയിൽ ജ്ഞാനി, മായാവി അല്ല; ഹേ അത്ഭുതനേ, ഉദാരനായ പിതാവുപോലെ കരുണയോടെ പങ്കുകൾ വിഭജിക്കുന്നവൻ നീ തന്നേ.
Indra is the main deity, but the hymn highlights Manyu as Indra’s primal wrath-power—the force by which he defeats Vṛtra and releases the waters.
On the cosmic level it recalls Indra breaking Vṛtra’s obstruction so waters can flow; inwardly it points to breaking inner blocks so energy, clarity, and inspiration can move freely.
It asks Indra to act with orderly wisdom and fairness—“not a deceiver”—so prosperity is protected and distributed rightly, like a benevolent guardian and father.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.