
Sukta 1.81
Gautama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.81)
Indra
Triṣṭubh (probable)
ഋഗ്വേദം 1.81 ഇന്ദ്രനെ സ്തുതിക്കുന്ന ഒരു സൂക്തമാണ്. നിരന്തരം വർധിക്കുന്ന ശക്തിയായി യുദ്ധങ്ങൾ ജയിക്കുന്നവനും ലോകങ്ങളെ താങ്ങിനിർത്തുന്നവനും മഹത്തായതും ചെറുതുമായ പ്രതിസന്ധികളിൽ ഒരുപോലെ തന്റെ ആരാധകരെ സംരക്ഷിക്കുന്നവനും ആയി ഇന്ദ്രനെ ഇത് വര്ണിക്കുന്നു. ഭൂമിയെ നിറച്ച് സ്വർഗ്ഗത്തെ വ്യാപിക്കുന്ന അവന്റെ അപരിമിതമായ വീര്യം മഹിമപ്പെടുത്തുകയും, കൂടാതെ വിജയം, സംരക്ഷണം, ശത്രുത്വമുള്ളവരെയോ ഹവിസ് അർപ്പിക്കാത്തവരെയോ സംബന്ധിച്ച വിവേകം നൽകണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Mantra 1
इन्द्रो मदाय वावृधे शवसे वृत्रहा नृभिः । तमिन्महत्स्वाजिषूतेमर्भे हवामहे स वाजेषु प्र नोऽविषत् ॥
ഇന്ദ്രൻ മദ (ആനന്ദോല്ലാസം) നിമിത്തവും ശൗര്യബലത്തിനുമായി വളരുന്നു—വൃത്രഹൻ, വീരന്മാരുടെ സഹായത്തോടെ. മഹായുദ്ധങ്ങളിലും ചെറുസമരങ്ങളിലും ഞങ്ങൾ അവനെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു; വാജങ്ങളിൽ (വിജയ-ശക്തിയുടെ സമൃദ്ധിയിൽ) അവൻ ഞങ്ങളിലേക്കു മുന്നോട്ട് വന്ന് ഞങ്ങളെ കാക്കട്ടെ.
Mantra 2
असि हि वीर सेन्योऽसि भूरि पराददिः । असि दभ्रस्य चिद्वृधो यजमानाय शिक्षसि सुन्वते भूरि ते वसु ॥
നീ സത്യമായും വീരൻ; നീ സേന്യൻ (യുദ്ധനേതാവ്); നീ ധാരാളമായി ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ. ചെറുതിനെയും നീ വർധിപ്പിക്കുന്നവൻ; സോമം പിഴിയുന്ന യജമാനനെ നീ ശിക്ഷിക്കുകയും മാർഗ്ഗദർശനം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു—നിന്റെ വസു (സമ്പത്ത്/അസ്തിത്വത്തിന്റെ വൈഭവം) സമൃദ്ധമാണ്.
Mantra 3
यदुदीरत आजयो धृष्णवे धीयते धना । युक्ष्वा मदच्युता हरी कं हनः कं वसौ दधोऽस्माँ इन्द्र वसौ दधः ॥
യുദ്ധങ്ങൾ ഉയരുമ്പോൾ, ധൃഷ്ണവന് വേണ്ടി ധനം നിശ്ചയിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, ഹേ മദച്യുത (മദത്തിൽ അചലൻ) ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ രണ്ടു ഹരി (ബയ്കുതിരകൾ) യോജിപ്പിക്ക. നീ ആരെയാണു ഹനിക്കുക? ആരെയാണു വസു (സമ്പത്ത്)യിൽ സ്ഥാപിക്കുക? ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങളെ വസുവിൽ സ്ഥാപിക്ക; ഞങ്ങൾക്ക് വസു ദാനം ചെയ്യുക.
Mantra 4
क्रत्वा महाँ अनुष्वधं भीम आ वावृधे शवः । श्रिय ऋष्व उपाकयोर्नि शिप्री हरिवान्दधे हस्तयोर्वज्रमायसम् ॥
ക്രതു (വിവേക-സങ്കൽപശക്തി) കൊണ്ടു മഹാൻ, സ്വധ പ്രകാരം ഭീമൻ, അവൻ ശവസ്സിൽ (ബലത്തിൽ) വളർന്നു. ശ്രീ (തേജസ്) നിമിത്തം അവൻ തന്റെ കവിളുകളിൽ ദീപ്തമായ ഉപാക (അലങ്കാരം) ധരിക്കുന്നു; ഹരിവാൻ (ഹരികളുടെ അധിപൻ) തന്റെ കൈകളിൽ ആയസ (ലോഹ) വജ്രം സ്ഥാപിക്കുന്നു.
Mantra 5
आ पप्रौ पार्थिवं रजो बद्बधे रोचना दिवि । न त्वावाँ इन्द्र कश्चन न जातो न जनिष्यतेऽति विश्वं ववक्षिथ ॥
അവൻ പാർത്ഥിവ രജസ് (ഭൗമവ്യാപ്തി) നിറച്ചു; ദിവിയിലെ രോചനാ (പ്രകാശമയ ലോകങ്ങൾ) ചുറ്റിപ്പിടിച്ചു. ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്നുപോലെയൊരാൾ ജനിച്ചിട്ടില്ല, ജനിക്കയും ഇല്ല; നീ എല്ലാം അളവതീതമായി വഹിച്ച് ധരിച്ചു നിലനിർത്തിയിരിക്കുന്നു.
Mantra 6
यो अर्यो मर्तभोजनं पराददाति दाशुषे । इन्द्रो अस्मभ्यं शिक्षतु वि भजा भूरि ते वसु भक्षीय तव राधसः ॥
ആര്യൻ (ഉദാത്തൻ) എന്ന നിലയിൽ ദാനശീലനു മർത്ത്യന്റെ ഭോഗങ്ങൾ നൽകുന്നവൻ—ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കട്ടെ, നയിക്കട്ടെ; ഞങ്ങൾക്ക് വിഭജിച്ചു തരട്ടെ. നിന്റെ വസു (സമ്പത്ത്) അതിപ്രചുരം; നിന്റെ രാധസ് (കൃപാദാനം/സമൃദ്ധി)യിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ പങ്കുഭോഗിക്കട്ടെ.
Mantra 7
मदेमदे हि नो ददिर्यूथा गवामृजुक्रतुः । सं गृभाय पुरू शतोभयाहस्त्या वसु शिशीहि राय आ भर ॥
മദേ മദേ, ഹേ ഋജു-ക്രതു (നേരായ, ഫലപ്രദമായ സംकल्पമുള്ളവനേ), നീ ഞങ്ങൾക്ക് ഗവാം യൂഥ—കിരണങ്ങളുടെ കൂട്ടം—നൽകിയിരിക്കുന്നു. ഇരുകൈകളാലും അനവധി നൂറുകണക്കിന് നിധികൾ ഒന്നിച്ചു കൂട്ടുക; അവയെ ഞങ്ങളുടെ അധീനതയ്ക്കായി ദൃഢമാക്കി, റായ് (സമൃദ്ധി)യുടെ പൂർണ്ണത കൊണ്ടുവരിക.
Mantra 8
मादयस्व सुते सचा शवसे शूर राधसे । विद्मा हि त्वा पुरूवसुमुप कामान्त्ससृज्महेऽथा नोऽविता भव ॥
സുത സോമത്തോടൊപ്പം, ഹേ ശൂര, നീ ആനന്ദിക്ക—നിന്റെ ശവസ് (ബലം)യും രാധസ് (ദാനശക്തി)യും വർദ്ധിപ്പിക്കാനായി. കാരണം ഞങ്ങൾ നിന്നെ പുരൂവസു (അനവധി സമൃദ്ധികളുള്ളവൻ) എന്നു അറിയുന്നു; നിന്റെ ദിശയിൽ ഞങ്ങൾ നമ്മുടെ കാമനകൾ/ആകാംക്ഷകൾ വിടർത്തിയിരിക്കുന്നു—അതിനു ശേഷം ഞങ്ങളുടെ അവിതാ (രക്ഷകൻ) ആകുക.
Mantra 9
एते त इन्द्र जन्तवो विश्वं पुष्यन्ति वार्यम् । अन्तर्हि ख्यो जनानामर्यो वेदो अदाशुषां तेषां नो वेद आ भर ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ ഈ ജനങ്ങൾ/ജന്തുക്കൾ സർവ്വ ഇഷ്ടസമൃദ്ധി (വാര്യ)യെ പോഷിപ്പിക്കുന്നു. കാരണം നീ മനുഷ്യരിൽ അന്തർഗതമായി തന്നെ പ്രസിദ്ധനാണ്; ആര്യൻ—വേദവാൻ—ആയ നീ ദാനം ചെയ്യാത്തവരെ (അദാശുഷാം) തിരിച്ചറിയുന്നു—അവരെക്കുറിച്ചുള്ള ജ്ഞാനം ഞങ്ങളിലേക്കു കൊണ്ടുവരിക.
It praises Indra as the unmatched power who defeats obstructions and supports the worlds, and it asks him to protect the worshippers with victory and abundance.
Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power that breaks the ‘covering’ or blockage. In the hymn it signals Indra’s role as remover of obstacles in both cosmic and human struggles.
It is a request for discernment—Indra is asked to help identify hostile or non-supportive forces (people or influences) so the community can stay protected and prosper.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.