Rig Veda Sukta 178
Mandala 1Sukta 1785 Mantras

Sukta 178

Sukta 1.178

Devata

Indra

Chandas

Trishtubh (probable; requires metrical verification)

ഈ ചെറു ഇന്ദ്രസ്തുതിഗാനം ദേവന്റെ “തത്സന്നദ്ധ ശ്രവണശക്തി” (śruṣṭi) യിലേക്കുള്ള നേരിട്ടുള്ള അപേക്ഷയാണ്: ആരാധകന്റെ വളരുന്ന ആകാംക്ഷയെ ഇന്ദ്രൻ അവഗണിക്കരുതെന്നും, സമഗ്രമായ സമ്പത്തും ശക്തിയും ദാനമായി നൽകണമെന്നുമാണ് കവി അപേക്ഷിക്കുന്നത്. ഇന്ദ്രനെ യുദ്ധവിജയിയായും ഗായകന്റെ വിളി ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുന്നവനായും സ്തുതിക്കുന്നു; ഉദാര ദാതാവിനായി രഥത്തെ മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നവനും അഹങ്കാരമുള്ള ശത്രുക്കൾക്കെതിരെ ഭക്തരെ സംരക്ഷിക്കുന്നവനും ആണെന്ന് പറയുന്നു. സ്തുതിയും അർപ്പണവും വഴി സംരക്ഷണം, വിജയം, ദീർഘകാല സമൃദ്ധി എന്നിവ ഉറപ്പാക്കുക എന്നതാണ് ഈ ഗീതത്തിന്റെ പ്രായോഗികവും ഭക്തിപരവുമായ ലക്ഷ്യം.

Mantras

Mantra 1

यद्ध स्या त इन्द्र श्रुष्टिरस्ति यया बभूथ जरितृभ्य ऊती । मा नः कामं महयन्तमा धग्विश्वा ते अश्यां पर्याप आयोः ॥

സത്യമായും, ഹേ ഇന്ദ്ര, നിനക്കു ആ തത്സജ്ജമായ ശ്രുഷ്ടി—ജാഗ്രതയുള്ള ശ്രവണശക്തി ഉണ്ടെങ്കിൽ, അതിനാൽ നീ സ്തുതികാർക്ക് ഊതി—സഹായമായിത്തീർന്നുവെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ വളരുന്ന കാമനയെ മാറ്റിവെക്കരുത്; ഹേ ആയു—ജീവശക്തിയേ, ഞാൻ നിന്റെ എല്ലാ ധനങ്ങളെയും ചുറ്റിപ്പറ്റി പ്രാപിക്കട്ടെ.

Mantra 2

न घा राजेन्द्र आ दभन्नो या नु स्वसारा कृणवन्त योनौ । आपश्चिदस्मै सुतुका अवेषन्गमन्न इन्द्रः सख्या वयश्च ॥

നിശ്ചയമായും രാജാവായ ഇന്ദ്രൻ നമ്മെ വഞ്ചിക്കുന്നില്ല—യോനിയിൽ സഹോദരീ-ശക്തികളെ ഏകമാക്കുന്നവൻ അവൻ തന്നേ. ജലങ്ങളും അവനുവേണ്ടി സന്തോഷകരമായ ആശ്വാസം കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു; ഇന്ദ്രൻ സഖ്യതയോടും ജീവബലം (വയഃ)യോടും കൂടി ഞങ്ങളിലേക്കു വരട്ടെ.

Mantra 3

जेता नृभिरिन्द्रः पृत्सु शूरः श्रोता हवं नाधमानस्य कारोः । प्रभर्ता रथं दाशुष उपाक उद्यन्ता गिरो यदि च त्मना भूत् ॥

മനുഷ്യരോടുള്ള യുദ്ധങ്ങളിൽ ഇന്ദ്രൻ—ശൂരൻ—വിജയിയാണ്; പരിശ്രമിക്കുന്ന ഗായക-കാരുവിന്റെ ഹവം അവൻ കേൾക്കുന്നു. സമീപത്തുള്ള ദാനശീലനായ യജമാനനുവേണ്ടി അവൻ രഥത്തെ മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുവരുന്നു—സ്തുതിവചനങ്ങൾ ഉയരുമ്പോൾ, അവൻ തന്റെ സ്വശക്തിയാൽ അങ്ങനെ ആയാൽ.

Mantra 4

एवा नृभिरिन्द्रः सुश्रवस्या प्रखादः पृक्षो अभि मित्रिणो भूत् । समर्य इषः स्तवते विवाचि सत्राकरो यजमानस्य शंसः ॥

ഇങ്ങനെ, മനുഷ്യനിലെ ശക്തികളോടൊപ്പം, ഇന്ദ്രൻ സുശ്രവസ്യ—ശ്രവണയോഗ്യമായ നല്ല കീർത്തിയും ദീപ്തമായ യശസ്സും—മുന്നോട്ട് തള്ളുന്ന ഭേദകനാകുന്നു; സൗഹൃദശക്തികളോടു മുഖാമുഖം വരുന്നു. സമരത്തിൽ ബലത്തിന്റെ പ്രേരണകൾ ബഹുവചനമായ വാണിയിൽ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു; യജമാനന്റെ ശംസ (സ്തുതി) സത്രാകാര—നേരായ, നിരന്തരധാര സൃഷ്ടിക്കുന്നവ—ആകുന്നു.

Mantra 5

त्वया वयं मघवन्निन्द्र शत्रूनभि ष्याम महतो मन्यमानान् । त्वं त्राता त्वमु नो वृधे भूर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

ഹേ മഘവൻ ഇന്ദ്രാ! നിന്റെ സഹായത്തോടെ ഞങ്ങൾ തങ്ങളെ മഹത്തായവരെന്ന് കരുതുന്ന ശത്രുബലങ്ങളെ നേരിട്ട് അതിജീവിക്കട്ടെ. നീ രക്ഷകനാണ്; ഞങ്ങളുടെ വർദ്ധനയ്ക്കായി നീ തന്നെയാകുക. ഞങ്ങൾ പ്രേരണ (ഇഷ്)യും വിജയകരമായ മുന്നേറ്റം (വൃജന)വും നേടട്ടെ; ദീർഘദാനു—ദീർഘകാലം ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ—അവനെ അറിയട്ടെ.

Frequently Asked Questions

The poet asks Indra to listen quickly, not to disregard the worshipper’s growing aspiration, and to grant protection, victory over enemies, and wide, lasting prosperity.

Because Indra is portrayed as responding to sincere invocation—he hears the singer’s cry in need and turns that praise into practical help such as strength, victory, and support.

It can be recited as a focused prayer before difficult tasks or conflicts, asking for courage, clarity, and protection—symbolically ‘overcoming proud enemies’ both outside and within.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App