Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Mahāpārśva-vadhaḥ — The Slaying of Mahāpārśva

Angada’s Counterstrike

स ऋक्षराजस्तेजस्वीनीलाञ्जनचयोपमः ।।6.99.8।।निष्पत्यसुमहावीर्यस्स्वाद्व्यूहन्मेघसन्निभात् ।प्रगृह्यगिरिशृङ्गाभांक्रुद्धस्सविपुलांशिलाम् ।।6.99.9।।अश्वाञ्जघानतरसाबभञ्जतम् स्यन्दनं च तम् ।

pragṛhya giriśṛṅgābhāṃ kruddhaḥ sa vipulāṃ śilām | aśvān jaghāna tarasā babhañja taṃ syandanaṃ ca tam ||

ക്രോധാവേശത്തോടെ അവൻ ഗിരിശിഖരസമമായ മഹാശില കൈപ്പിടിച്ചു; അത്യന്തവേഗത്തോടെ അശ്വങ്ങളെ പ്രഹരിച്ചു നിലംപതിപ്പിക്കുകയും ആ രഥത്തെയും ചിതറിച്ചുതകർക്കുകയും ചെയ്തു.

मुहूर्तात्after a short while
मुहूर्तात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
लब्धसंज्ञःhaving regained consciousness
लब्धसंज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + लब्ध (कृदन्त) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: लब्धा संज्ञा यस्य (having regained consciousness)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात)
महापार्श्वःMahāpārśva
महापार्श्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहापार्श्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying महापार्श्वः
अङ्गदम्Aṅgada
अङ्गदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; agreeing with बाणैः
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning 'again/further'
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; referring to Aṅgada
प्रत्यविध्यत्pierced/struck in return
प्रत्यविध्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रति-व्यध् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Jambavantha, the mighty king of Bears, rushed from his army that looked like a dark cloud. The great hero with his army resembling a heap of black mountain, in his fury seized a huge rock resembling a mountain peak, crushed the chariot and struck the horses.

J
Jāmbavān
Ś
śilā (rock/boulder)
S
syandana (chariot)
A
aśva (horses)

FAQs

In the context of dharmic warfare, decisive action is taken to neutralize threats; strength is employed to end harm and restore moral order.

Jāmbavān attacks the enemy’s war-vehicle: he lifts a huge boulder, strikes the horses, and breaks the chariot.

Protective ferocity and unwavering commitment—Jāmbavān channels controlled wrath toward defending the allied cause.