Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

युद्धाय रावणस्य निर्याणं तथा उत्पातदर्शनम्

Ravana’s Mobilization for War and the ظهور of Fatal Portents

तस्यतद्वचनंश्रुत्वामहापार्श्वोऽब्रवीद्वचः ।बलाध्यक्षान् स्थिथांस्तत्रबलंसंत्वर्यतामिति ।।6.96.22।।

tasya tad-vacanaṁ śrutvā mahāpārśvo ’bravīd vacaḥ |

balādhyakṣān sthitāṁs tatra balaṁ saṁtvaryatām iti ||6.96.22||

അവന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട മഹാപാർശ്വൻ അവിടെ നിന്നിരുന്ന സേനാധിപന്മാരോട് പറഞ്ഞു: “സൈന്യത്തെ വേഗത്തിൽ സജ്ജമാക്കുക!”

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (genitive singular)
तत्-वचनम्that speech
तत्-वचनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (accusative singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
महापार्श्वःMahāpārśva
महापार्श्वः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootmahāpārśva (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत) प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
वचःwords
वचः:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (accusative singular; object of abravīt)
बलाध्यक्षान्to the army-commanders
बलाध्यक्षान्:
सम्प्रदान (Sampradāna)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
स्थितान्standing
स्थितान्:
सम्प्रदान (Sampradāna)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) → sthita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying balādhyakṣān)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
बलम्the army
बलम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (subject of saṃtvaryatām)
संत्वर्यताम्let (it) be hastened
संत्वर्यताम्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootsaṃ-√tvar (धातु)
Formलोट् प्रथमपुरुषः एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (let it be hurried)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle)

On hearing the speech of Ravana, Mahaparsva enjoined the mighty leaders of the army standing there and spoke as follows.

M
Mahāpārśva
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasa army

FAQs

It highlights obedience and organization in a hierarchy; ethically, the Ramayana asks whether such loyalty serves Dharma (righteous ends) or merely empowers adharma.

Mahāpārśva relays and amplifies Rāvaṇa’s command, directing the standing commanders to mobilize the army quickly.

Discipline and prompt execution of orders—virtues in administration—though their moral worth depends on the justice of the cause.