Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

स तंप्रतिभयंश्रुत्वावधंपुत्रस्यदारुणम् ।।।।घोरमिन्द्रजितःसङ्ख्येकश्मलंप्राविशन्महत् ।

sa taṁ pratibhayaṁ śrutvā vadhaṁ putrasya dāruṇam |

ghoram indrajitaḥ saṅkhye kaśmalaṁ prāviśan mahat ||

യുദ്ധത്തിൽ പുത്രനായ ഇന്ദ്രജിത്തിന്റെ ഭയങ്കരവും ഘോരവും ദാരുണവുമായ വധവാർത്ത കേട്ടപ്പോൾ, അവൻ മഹാശോകമൂർച്ചയിൽ ആകുലപ്പെട്ടു വീണു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object; with वधम् in apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिभयम्terrifying
प्रतिभयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वधम् इति विशेषण)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त
वधम्killing/death
वधम्:
Karma (कर्म/Object of hearing)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुत्रस्यof (his) son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दारुणम्dreadful
दारुणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; अत्र पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वधम् इति विशेषण)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (कश्मलम् इति विशेषण)
इन्द्रजितःIndrajit
इन्द्रजितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (युद्धे इत्यर्थे)
कश्मलम्swoon/delusion
कश्मलम्:
Karma (कर्म/Object of entering)
TypeNoun
Rootकश्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राविशत्entered/fell into
प्राविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (कश्मलम् इति विशेषण)

Red-eyed Ravana, looking dreadful with a frightening face, desperate, spoke in a low voice to all Rakshasas as follows.

R
Rāvaṇa
I
Indrajit

FAQs

The verse highlights the moral consequence of adharma: even a powerful wrongdoer is not immune to suffering. Grief becomes a natural fruit of violent, unrighteous conflict.

News arrives that Indrajit has been slain in battle, and Rāvaṇa collapses into overwhelming shock and faintness.

No virtue is celebrated here; rather, the verse emphasizes human vulnerability—how attachment and loss can shatter even the mighty.