Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

युद्धेहतोमहाराजलक्ष्मणेनतवात्मजः ।विभीषणसहायेनमिषतांनोमहाद्युतिः ।।।।

yuddhe hato mahārāja lakṣmaṇena tavātmajaḥ |

vibhīṣaṇa-sahāyena miṣatāṃ no mahādyutiḥ ||

“മഹാരാജാവേ! വിഭീഷണന്റെ സഹായത്തോടെ ലക്ഷ്മണൻ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങളുടെ മഹാദ്യുതിയുള്ള പുത്രനെ വധിച്ചു; ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും നോക്കി നിൽക്കുകയായിരുന്നു.”

युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
हतःkilled
हतः:
Kriya (क्रिया; predicative)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
लक्ष्मणेनby Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Karana (करण/Agent-instrument; doer in passive)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (आत्मनः जातः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विभीषणसहायेनwith Vibhishana as helper
विभीषणसहायेन:
Karana (करण/Instrument; accompaniment)
TypeNoun
Rootविभीषण + सहाय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (विभीषणः सहायः यस्य/येन); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मिषताम्while (we) were looking
मिषताम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootमिष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; अर्थः: पश्यताम्
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
महाद्युतिःO greatly radiant one
महाद्युतिः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address; implied)
TypeNoun
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते)

By nature, he is angry. Now with the loss of his son, he was glowing like the Sun that shines brighter by the rays in summer.

R
Rāvaṇa
L
Lakṣmaṇa
V
Vibhīṣaṇa
I
Indrajit (implied as 'your son')

FAQs

Satya (truthful reporting) in a royal court: even painful facts must be conveyed plainly, because right action in governance depends on accurate truth.

A messenger informs Rāvaṇa that his son (Indrajit) has been killed in battle by Lakṣmaṇa, with Vibhīṣaṇa’s assistance, in full view of others.

Truthfulness and duty in speech (responsible testimony), despite fear of the king’s anger.