HomeRamayanaYuddha KandaSarga 9Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana

किंचराक्षसराजस्यरामेणापकृतंपुरा ।आजहारजनस्थानाद्यस्यभार्यांयशस्विनः ।।।।

kiṃ ca rākṣasarājasya rāmeṇāpakṛtaṃ purā | ājahāra janasthānād yasya bhāryāṃ yaśasvinaḥ ||

പിന്നെ, രാക്ഷസരാജനോട് രാമൻ മുമ്പെന്ത് അപകാരം ചെയ്തിരുന്നു, ജനസ്ഥാനത്തിൽ നിന്ന് ആ യശസ്വിയായ പുരുഷന്റെ ഭാര്യയെ അവൻ അപഹരിച്ച് കൊണ്ടുവന്നത് എന്തിന്?

किम्what/why
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: what/why)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वयार्थक-अव्यय (and/then)
राक्षसराजस्यof the rakshasa-king
राक्षसराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराक्षस + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: राक्षसानां राजा (king of rakshasas)
रामेणby Rama
रामेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अपकृतम्wrong/offence
अपकृतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप-कृत (प्रातिपदिक; √कृ-जन्य कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त-भाववाचकं (wrong done/offence)
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
आजहारcarried off/abducted
आजहार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: हृ, उपसर्ग: आ-
जनस्थानात्from Janasthana
जनस्थानात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootजनस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यशस्विनःof the renowned (one)
यशस्विनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् यस्य (of the glorious one)

"What offence did Rama do earlier to the Rakshasa king that he abducted the glorious wife of Rama from Janasthana?"

R
Rāma
R
Rāvaṇa
J
Janasthāna
S
Sītā (implied as ‘wife’)

FAQs

Unprovoked harm and the abduction of another’s wife are adharma; the verse frames the war’s root as an unjust act, emphasizing accountability and moral causality.

In counsel, the speaker challenges the legitimacy of Rāvaṇa’s grievance, pointing to the original wrongdoing—Sītā’s abduction.

Moral clarity and satya-vākya: naming the wrongdoing directly despite danger.