Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

इन्द्रजित्-हनूमद्-युद्धं तथा निकुम्भिलायां होमः

Indrajit vs Hanuman; Indrajit’s Nikumbhila rite

पृष्ठतोऽनुव्रजध्वंमामग्रतोयन्तमाहवे ।शूरैरनिजनोपेतैरयुक्तंहिनिवर्तितुम् ।।।।

pṛṣṭhato 'nuvrajadhvaṃ mām agrato yantam āhave | śūrair anijanopetair ayuktaṃ hi nivartitum ||

“ഞാൻ യുദ്ധത്തിൽ മുന്നോട്ട് പോകുന്നു; നിങ്ങൾ എന്റെ പിന്നാലെ വരുവിൻ. കൂട്ടുകാരോടുകൂടിയ വീരന്മാർക്ക് പിൻമാറുക യുക്തമല്ല.”

पृष्ठतःfrom behind
पृष्ठतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭhataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place: from behind)
अनुव्रजध्वम्follow
अनुव्रजध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-vraj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (2nd person plural: follow!)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन (Accusative Singular)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (in front)
यन्तम्going, advancing
यन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying माम्)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative Singular)
शूरैःby heroes
शूरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental Plural)
अनिजनोपेतैःaccompanied by their own people/retinue
अनिजनोपेतैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanijana-upeta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अनिजनेन उपेताः = accompanied by kinsmen/retinue); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (agreeing with शूरैः)
अयुक्तम्not proper
अयुक्तम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Prayojana (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Roota-yukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adj.: improper)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
निवर्तितुम्to retreat/turn back
निवर्तितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/तुमर्थ)
TypeVerb
Rootni-vṛt (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); धातु: वृत्/वर्त् (to turn back) with उपसर्ग ni; ‘to turn back’

The foremost of the Vanaras, kept back all the Vanaras after speaking that way to the army and slowly and slowly retreated.

H
Hanuman
V
Vanaras

FAQs

Dharma is disciplined action and solidarity: those fighting for a just cause should not abandon the field when supported by comrades.

Hanuman takes a forward position and orders the troops to regroup and follow, countering a panic-driven withdrawal.

Responsibility in leadership—Hanuman models advancing first and urges coordinated bravery.