Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मकराक्षस्य निर्गमनम्

The Deployment of Makaraksha and Ravana’s Fury

रावणस्यवचश्श्रुत्वाशूरमानीखरात्मजः ।बाढमित्यब्रवीद्धृष्टोमकराक्षोनिशाचरम् ।।।।

rāvaṇasya vacaḥ śrutvā śūramānī kharātmajaḥ |

bāḍham ity abravīd dhṛṣṭo makarākṣo niśācaraḥ ||

രാവണന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട്, വീരാഭിമാനിയായ ഖരപുത്രൻ മകരാക്ഷൻ നിശാചരാധിപനോട് ധൈര്യത്തോടെ, “ബാഢം—അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ” എന്നു മറുപടി പറഞ്ഞു.

rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म) (object of śrutvā)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
śūramānīhero-proud
śūramānī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra + mānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; 'proud of being a hero'; qualifies kharātmajaḥ/makarākṣaḥ
kharātmajaḥKhara's son
kharātmajaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhara + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa 'son of Khara'
bāḍhamcertainly/very well
bāḍham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
FormAssent particle/adverb (स्वीकृत्यर्थक अव्यय)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यादि-वाचक)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist, Parasmaipada; 3rd person, Singular
hṛṣṭaḥrejoiced
hṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक; √hṛṣ धातु-कृदन्त)
FormKta participle; Masculine, Nominative, Singular; qualifies makarākṣaḥ
makarākṣaḥMakaraksha
makarākṣaḥ:
Kartā (कर्ता) (apposition to kharātmajaḥ)
TypeNoun
Rootmakara + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name
niśācaramthe night-ranger (Rakshasa)
niśācaram:
Karma (कर्म) / addressed person
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; in apposition to rāvaṇaṃ understood; object of abravīt (addressed/mentioned)

At the departure of evil minded and angry Maka raksha, dreadful and violent wind blew carrying with crumbling dust.

R
Rāvaṇa
M
Makarākṣa
K
Khara
R
Rakṣasa (niśācara)

FAQs

The verse warns against pride (mada) that mistakes aggression for virtue; Dharma values courage guided by right purpose, not mere bravado.

Makarākṣa accepts Rāvaṇa’s order and prepares to go to the battlefield.

Martial confidence is highlighted, but it is shaded as overconfidence—courage without discernment.