Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

स प्रचिच्छेदतान् सर्वान् बिभेद च पुनश्शिलाः ।कुम्भकर्णात्मजश्रशीमान् वालिपुत्त्रसमीरितान् ।।।।

sa praciccheda tān sarvān bibheda ca punaḥ śilāḥ |

kumbhakarṇātmajaḥ śrīmān vāliputrasamīritān ||

ശ്രീമാനായ കുംഭകർണപുത്രൻ വാലിപുത്രൻ എറിഞ്ഞതെല്ലാം വെട്ടിമാറ്റി; പിന്നെയും അവൻ എറിഞ്ഞ പാറകളെയും തകർത്തു ചിതറിച്ചു.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
प्रचिच्छेदshattered/cut up
प्रचिच्छेद:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; प्र-उपसर्गः
तान्those
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म-विशेषणम् (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying तान्)
बिभेदbroke/split
बिभेद:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्ययम् (adverb: again)
शिलाःrocks
शिलाः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
कुम्भकर्णात्मजःson of Kumbhakarna
कुम्भकर्णात्मजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण-आत्मज (प्रातिपदिक; कुम्भकर्ण + आत्मज)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; कुम्भस्य विशेष-नाम
श्रीमान्splendid/prosperous
श्रीमान्:
कर्ता-विशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying कुम्भकर्णात्मजः)
वालिपुत्रसमीरितान्sent/impelled by Vali's son
वालिपुत्रसमीरितान्:
कर्म-विशेषणम् (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootवालिपुत्र-समीरित (प्रातिपदिक; वालिपुत्र + समीरित)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying तान्/शिलाः understood)

Prosperous Kumbhakarna's son also shattered the rocks hurled on him, breaking them.

K
Kumbhakarṇa
A
Aṅgada
V
Vālin

FAQs

The verse highlights that power contests power, but Dharma ultimately asks the reader to evaluate strength: it is not mere force, but the just purpose and disciplined conduct that give war moral meaning.

Kumbha (identified as Kumbhakarṇa’s son) destroys the incoming missiles and breaks the rocks thrown by Aṅgada.

Combat competence and composure—Kumbha’s ability to neutralize a barrage without losing tactical control.