Previous Verse

Shloka 77

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

ततो हरिर् गन्धवहात्मजस् तु तम् ओषधीशैलम् उदग्रवेगः । निनाय वेगाद् हिमवन्तम् एव पुनश् च रामेण समाजगाम ॥

tato harir gandhavahātmajas tu tam oṣadhīśailam udagravegaḥ | nināya vegād himavantam eva punaś ca rāmeṇa samājagāma ||

പിന്നീട് ഗന്ധവാഹന്റെ പുത്രനായ ഹനുമാൻ എന്ന വാനരൻ, അത്യുഗ്രവേഗത്തോടെ ആ ഔഷധിശൈലം ഹിമവാനിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി; പിന്നെയും രാമനോടു ചേർന്ന് എത്തി.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
hariḥHanuman (the monkey)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gandhavahātmajaḥson of the Wind-god
gandhavahātmajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandhavaha + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): गन्धवहस्य (वायोः) आत्मजः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
tamthat (mountain)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
oṣadhī-śailamthe herb-bearing mountain
oṣadhī-śailam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootoṣadhī + śaila (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): ओषधीनां शैलः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
udagra-vegaḥof tremendous speed
udagra-vegaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudagra + vega (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: उदग्रः वेगः यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to hariḥ
nināyacarried/led
nināya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vegātwith speed / swiftly
vegāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative singular
himavantamto Himavat (Himalaya)
himavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (again)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
rāmeṇawith Rama
rāmeṇa:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
samājagāmacame together/met
samājagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: सम्-आ

The son of the wind god sprung from there hurriedly took the mountain of herbs to Himalayas and returned and joined Rama.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēcatussaptatitamassargaḥ ।।This is the end of the seventy fourth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
V
Vāyu (Wind-god)
H
Himavān (Himalaya)
R
Rāma

FAQs

Dharma here is selfless service: Hanumān completes the life-saving task and also restores what he took, returning the herb-mountain to its rightful place.

After bringing the medicinal herb-mountain to aid the wounded, Hanumān carries it back to Himavān (Himalaya) and returns to Rāma’s side.

Reliability and devoted sevā—swift execution, responsibility in restoration, and immediate return to support Rāma.