औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb
Bearing Mountain
दाप्रभृतिलङ्कायांयुध्यन्तेहरिराक्षसाः ।तदाप्रभृतिमानार्थमाज्ञयारावणस्य च ।।6.74.75।।येहन्यन्तेरणेतत्रराक्षसाःकपिकुञ्जरैः ।हताहतास्तुक्षिप्यन्तेसर्वएवतुसागरे ।।6.74.76।।
yadāprabhṛti laṅkāyāṃ yudhyante hari-rākṣasāḥ |
tadāprabhṛti mānārtham ājñayā rāvaṇasya ca ||6.74.75||
ലങ്കയിൽ വാനരന്മാരും രാക്ഷസന്മാരും യുദ്ധം ആരംഭിച്ച നിമിഷം മുതൽ തന്നെ, രാവണന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം—തെളിവൊന്നും ശേഷിക്കാതിരിക്കുവാൻ എന്ന ഉദ്ദേശത്തോടെ—ആ ആചാരം നടപ്പിലായി.
From the beginning of the war in Lanka till the end without exception, all the Rakshasas were killed in war by the Vanara leaders then and there were thrown into the ocean by Ravana's instruction, not to have means of proof.
The verse points to Adharma: concealing wrongdoing and avoiding accountability. Dharma values truth (satya) and responsibility; deliberate erasure of evidence is ethically condemned by implication.
A narration explains a policy in Laṅkā during the war instituted by Rāvaṇa, connected to preventing visible proof of losses.
By contrast, the verse highlights the absence of virtue in Rāvaṇa’s camp—fear-driven concealment rather than truthful accountability.