Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

स तंसमासाद्यमहानगेन्द्रमतिप्रवृद्धोत्तमघोरशृङ्गम् ।ददर्शपुण्यानिमहाश्रमाणिसुरर्षिसंघोत्तमसेवितानि ।।6.74.58।।

sa taṃ samāsādya mahā-nagendram ati-pravṛddhottama-ghora-śṛṅgam | dadarśa puṇyāni mahā-śramāṇi surarṣi-saṅghottama-sevitāni ||

അവൻ അത്യുച്ചവും ഭയങ്കരവുമായ ശ്രേഷ്ഠശിഖരങ്ങളുള്ള ആ മഹാപർവ്വതരാജനെ സമീപിച്ചപ്പോൾ, ദേവർഷിമാരുടെ ഉത്തമസംഘങ്ങൾ സേവിക്കുന്ന പുണ്യമായ മഹാശ്രമങ്ങളെ കണ്ടു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययभाव कृदन्त (absolutive), 'having approached/reached'
महानगेन्द्रम्the great lord of mountains
महानगेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहान्-गिरि-इन्द्र (प्रातिपदिक; महान् + गिरेन्द्र)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अतिप्रवृद्धोत्तमघोरशृङ्गम्whose peaks were very tall, excellent, and terrible
अतिप्रवृद्धोत्तमघोरशृङ्गम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति-प्रवृद्ध-उत्तम-घोर-शृङ्ग (प्रातिपदिक; बहुपदसमास)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्यानि शृङ्गाणि अतिप्रवृद्धानि उत्तमानि घोराणि), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; महानगेन्द्रम् इत्यस्य विशेषण
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुण्यानिholy; meritorious
पुण्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; महाश्रमाणि इत्यस्य विशेषण
महाश्रमाणिgreat hermitages
महाश्रमाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-आश्रम (प्रातिपदिक; महा + आश्रम)
Formकर्मधारय-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सुरgods
सुर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासपूर्वपद
ऋषिsages
ऋषि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासपूर्वपद
संघgroup
संघ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासपूर्वपद
उत्तमexcellent
उत्तम:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद; 'श्रेष्ठ'
सेवितानिfrequented; resorted to
सेवितानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; महाश्रमाणि इत्यस्य विशेषण

Reaching there he saw the tall and terrifying peaks of the Lord of mountains frequented by Devatas and sages, meritorious hermitages.

H
Hanumān
D
devas (sura)
ṛṣis (sages)

FAQs

Dharma is upheld through āśrama culture: the presence of holy hermitages, visited by gods and sages, highlights the Ramayana ideal that truth and righteousness are nourished by tapas, learning, and disciplined living.

On reaching the great mountain, Hanumān encounters sacred hermitages associated with divine and sage communities.

Śraddhā (reverent regard) and readiness to seek righteous means—his journey naturally aligns with places of tapas and counsel.