HomeRamayanaYuddha KandaSarga 7Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

राक्षसपरिषद्वाक्यम्

Counsel of the Rakshasa Court to Ravana

पितामहनियोगाच्चमुक्तःशम्बरवृत्रहा ।गतस्त्रिविष्टपम्राजन्सर्वदेवनमस्कृतः ।।।।

pitāmaha-niyogāc ca muktaḥ śambara-vṛtrahā |

gatas triviṣṭapaṃ rājan sarva-deva-namaskṛtaḥ ||6.7.25||

പിതാമഹൻ (ബ്രഹ്മാവ്) നിശ്ചയിച്ച നിയോഗം മൂലം മോചിതനായ, ശംബര-വൃത്രസംഹാരിയായ ഇന്ദ്രൻ, ഹേ രാജാവേ, സർവ്വദേവന്മാരാൽ നമസ്കൃതനായി ത്രിവിഷ്ടപം (സ്വർഗ്ഗം) പ്രാപിച്ചു മടങ്ങി.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
upasarpetāmshould approach/attack
upasarpetām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛp (सृप् धातु) + upa
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष? (actually 3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
anayammisfortune; distress
anayam:
Karma (कर्म; object of upasarpetām)
TypeNoun
Rootanaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (misfortune/distress)
rāma-lakṣmaṇauRāma and Lakṣmaṇa
rāma-lakṣmaṇau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (रामश्च लक्ष्मणश्च), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
avaśyamcertainly
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśyam (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly/inevitably)
apanītenaby a stratagem; by deceitful means
apanītena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootapa + nīta (नी धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (as instrumental of abstract/means), तृतीया, एकवचन; साधनवाचक (by stratagem/means)
jahatāmwould abandon
jahatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (हा धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद; here sense: 'would give up'
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic: indeed/only)
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म; object of jahatām)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

"Liberated by the command of creator Brahma, Indra the destroyer of Sambara and Vrtra entered heaven was adorned and greeted by all Devas."

B
Brahmā (Pitāmaha)
I
Indra
Ś
Śambara
V
Vṛtra
T
Triviṣṭapa (Svarga)

FAQs

Dharma is shown as cosmic governance: even Indra’s release occurs through Brahmā’s ordinance, implying that legitimate authority and order (ṛta/dharma) ultimately prevail over coercion.

The counselors complete the anecdote: Indra was eventually freed by Brahmā’s command and returned to heaven—yet they present the episode mainly to exalt Rāvaṇa’s former dominance.

The verse indirectly emphasizes reverence for higher order (Brahmā’s niyoga), contrasting with Rāvaṇa’s tendency to disregard restraint.