Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

अङ्गदस्यवचश्श्रुत्वाप्रचुक्रोधनरान्तकः ।सन्दश्यदशनैरोष्ठंन्वििश्श्वस्यभुजङ्गवत् ।।6.69.87।।अभिगम्याङ्गदंक्रुद्धोवालिपुत्रंनरान्तकः ।प्रासंसमाविध्यतदाङ्गदायसमुज्ज्वलन्तंसहसोत्ससर्ज ।स वालिपुत्रोरसिवज्रकल्पेबभूवभग्नोन्यपतच्चभूमौ ।।6.69.88।।

aṅgadasya vacaḥ śrutvā pracakrodha narāntakaḥ | sandaśya daśanair oṣṭhaṁ niviśvasya bhujaṅgavat || abhigamya aṅgadaṁ kruddho vāli-putraṁ narāntakaḥ | prāsaṁ samāvidhya tadā aṅgadāya samujjvalantaṁ sahasotsasarja | sa vāli-putrorasi vajra-kalpe babhūva bhagno nyapatac ca bhūmau ||

അങ്കദന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട നരാന്തകൻ ക്രോധത്തിൽ ജ്വലിച്ചു; പല്ലുകൊണ്ട് അധരം കടിച്ച് സർപ്പത്തെപ്പോലെ ശ്വാസംചീറി. കോപത്തോടെ വാലിപുത്രൻ അങ്കദന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു, ദീപ്തമായ പ്രാസം ശക്തിയായി എറിഞ്ഞു. വജ്രസമമായി അങ്കദന്റെ വക്ഷസ്സിൽ തട്ടിയതുമാത്രം ആ പ്രാസം തകർന്നു ഭൂമിയിൽ വീണു.

tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; pronoun referring to prāsa
prāsamspear
prāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ālokyahaving seen
ālokya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√lok (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), avyaya; having seen
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb
vibhagnambroken
vibhagnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√bhañj (धातु)
FormKta participle (क्त), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying prāsa
suparṇa-kṛtta-oraga-bhoga-kalpamlike a serpent-coil cut by Garuḍa
suparṇa-kṛtta-oraga-bhoga-kalpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuparṇa + kṛtta + oraga + bhoga + kalpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; multi-member tatpuruṣa: suparṇa-kṛtta (cut by Garuḍa) + oraga-bhoga (serpent-coil) + kalpa (like)
talampalm (hand)
talam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; 'palm of hand'
samudyamyahaving raised
samudyamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√yam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), avyaya; having raised
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
vāliputraḥVali's son (Angada)
vāliputraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāli + putra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
turaṅgamamhorse
turaṅgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootturaṅgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tasyahis
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana; 'of him' (Narantaka)
jaghānastruck
jaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana

Hearing Angada's words Naranthaka flew into a rage. Biting his lips with teeth, hissing like a serpent Naranthaka stood before Angada. He hurled his spear glowing like fire on Angada's chest violently. It struck Angada and shattered, went round, and fell.

A
Aṅgada
N
Narāntaka
V
Vāli
S
spear (prāsa)

FAQs

Uncontrolled anger clouds judgment and leads to failure; dharma favors steadiness over rage, even in warfare.

Narāntaka, provoked by Aṅgada’s challenge, throws a spear that strikes Aṅgada but breaks apart and drops harmlessly.

Aṅgada’s steadfastness under attack (and the implied futility of rage-driven violence).