Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

अथवास्वयमप्येषमोक्षंप्राप्स्यतिपार्थिव ।गृहीतोऽयंयदिभवेत्रिदशैस्सासुरोरगैः ।।।।

athavā svayam apy eṣa mokṣaṃ prāpsyati pārthiva | gṛhīto 'yaṃ yadi bhavet tridaśaiḥ sāsuroragaiḥ ||

അല്ലെങ്കിൽ, ഹേ രാജാവേ, അവൻ സ്വയം തന്നെ മോചനം പ്രാപിക്കും; ദേവന്മാർ അസുരന്മാരോടും നാഗങ്ങളോടും കൂടി അവനെ പിടിച്ചാലും പോലും.

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (alternative particle)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: oneself)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
एषःthis man/he
एषः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
मोक्षम्release, liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
प्राप्स्यतिwill attain
प्राप्स्यति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
गृहीतःcaptured
गृहीतः:
Karta (कर्ता/subject complement of ‘भवेत्’)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
भवेत्would be / might become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
त्रिदशैःby the gods
त्रिदशैः:
Karana (करण/instrument, agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन; समास: त्रि + दश (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः; conventional ‘thirty’, i.e., gods)
सासुरोरगैःtogether with demons and serpents
सासुरोरगैः:
Karana (करण/instrument, accompanying agents)
TypeNoun
Rootस + असुर + उरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; समास: असुराः च उरगाः च (इतरेतर-द्वन्द्व) with सह- (स-) prefix meaning ‘together with’

'Or else this Sugriva alone can get liberated by fighting by himself with gods, demons and Nagas also, even if he is captured'.

S
Sugrīva
T
tridaśa (gods)
A
asura (demons)

FAQs

Dharma is trust in a righteous ally’s strength and agency: even while offering help, one honors the dignity and capability of the one in distress.

Sugrīva has been carried off; Hanumān argues that Sugrīva is powerful enough to secure his own freedom, even against overwhelming forces.

Confidence in comrades (sakhya-dharma) and measured counsel—Hanumān balances urgency with respect for Sugrīva’s prowess.