कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
स कुम्भकर्णस्यभुजोनिकृत्तःपपातभूमौगिरिसन्निकाशः ।विवेष्टमानोनिजाघनवृक्षान् शैलान्शिलावानरराक्षसांश्च ।।।।
sa kumbhakarṇasya bhujō nikṛttaḥ papāta bhūmau girisannikāśaḥ | viveṣṭamāno nijāghana vṛkṣān śailān śilā vānararākṣasāṃś ca ||
കുംഭകർണന്റെ മുറിഞ്ഞ ഭുജം പർവതസദൃശമായ വലിപ്പത്തോടെ ഭൂമിയിൽ വീണു. വീഴുമ്പോൾ ചുറ്റിത്തിരിഞ്ഞുകൊണ്ട് അത് വൃക്ഷങ്ങൾ, പാറകൾ, പർവതഖണ്ഡങ്ങൾ, വാനര-രാക്ഷസ യോദ്ധാക്കളെയും തകർത്തു നശിപ്പിച്ചു।
Kumbhakarna who resembled a mountain, his arm severed turning round and round fell on trees, mountains, Vanaras and Rakshasas crushing them.
Adharma-driven conflict spreads suffering indiscriminately; the verse highlights why dharma traditions treat war as a last resort with grave moral weight.
Kumbhakarṇa’s severed arm whirls down and crushes both sides’ fighters and the terrain.
Implied is the need for compassion and restraint by leaders: even justified war must be waged with awareness of inevitable, wide-reaching harm.