Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

सशरौघसमायस्तोनीलःकपिचमूपतिः ।करेणेकैनेशैलाग्रंरक्षोधिपतयेऽसृजत् ।।6.59.72।।

sa śaraugha-samāyasto nīlaḥ kapi-camūpatiḥ | kareṇaikena śailāgraṃ rakṣodhipataye 'sṛjat || 6.59.72 ||

ശരവർഷത്താൽ പീഡിതനായ നീലൻ, കപിസേനാധിപൻ, ഒരു കൈകൊണ്ട് പർവ്വതശിഖരം പിഴുതെടുത്ത് രാക്ഷസാധിപതിയിലേക്കെറിഞ്ഞു.

स-शर-ओघ-समायस्तःassailed by a stream of arrows
स-शर-ओघ-समायस्तः:
Visheshana (विशेषण of नीलः)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + यम् (धातु) + क्त (प्रत्यय; कृदन्त) ; सह (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त: समायस्त (pressed/assailed); अव्ययीभाव-समास: सशरौघ- (शरौघेन सह)
नीलःNila
नीलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक; नाम)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
कपि-चमू-पतिःleader of the monkey-army
कपि-चमू-पतिः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to नीलः)
TypeNoun
Rootकपि + चमू + पति (प्रातिपदिक; समास)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष-समास: कपीनां चमूः तस्य पतिः
करेणwith (his) hand
करेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
एकेनwith one (hand)
एकेन:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण of करेण
शैल-अग्रम्a mountain peak
शैल-अग्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशैल + अग्र (प्रातिपदिक; समास)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); तत्पुरुष-समास: शैलस्य अग्रं
रक्षः-अधिपतयेto the lord of the Rakshasas
रक्षः-अधिपतये:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative target)
TypeNoun
Rootरक्षस् + अधिपति (प्रातिपदिक; समास)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष-समास: रक्षसाम् अधिपतिः
असृजत्hurled, cast
असृजत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

The ten headed indomitable Lord of Rakshasas with his arrows that resembled serpents, dreadful, capable of piercing into vital parts began to strike at Neela, the leader of monkeys.

N
Nīla
R
Rāvaṇa
M
mountain peak
A
arrows

FAQs

Dharma as protective resistance: when attacked unjustly or overwhelmingly, a righteous defender may respond with full strength to stop the aggressor and safeguard the community.

Under heavy arrow-fire, Nīla counterattacks by uprooting and throwing a mountain-peak at Rāvaṇa.

Courage and resourcefulness in battle (śaurya and prajñā) are shown through improvising a massive weapon.