Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

सतदाप्रतिविद्धस्तुबह्वीभिश्शरवृष्टभिः ।हनूमान्ददृशेवीरःप्ररूढइवसानुमान् ।।6.56.27।।

sa tadā pratividdhas tu bahvībhiḥ śaravṛṣṭibhiḥ |

hanūmān dadṛśe vīraḥ prarūḍha iva sānumān ||6.56.27||

അനവധി അമ്പുവർഷങ്ങളാൽ ആവർത്തിച്ച് കുത്തേറ്റിട്ടും വീരൻ ഹനുമാൻ അചഞ്ചലനായി ദൃശ്യപ്പെട്ടു—വനമൂടിയ ചരിവുകളുള്ള പർവ്വതംപോലെ.

सःhe (Hanuman)
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
प्रतिविद्धःpierced
प्रतिविद्धः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रति-विद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); सः इति विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle; contrast/emphasis)
बह्वीभिःby many
बह्वीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootबह्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (Feminine, Instrumental, Plural); शरवृष्टिभिः इति विशेषणम्
शर-वृष्टिभिःby showers of arrows
शर-वृष्टिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (Feminine, Instrumental, Plural); शराणां वृष्टिः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
हनूमान्Hanuman
हनूमान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
ददृशेappeared/seemed
ददृशे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
वीरःthe hero
वीरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); हनूमान् इति समानाधिकरणम्
प्ररूढःstanding firm/risen
प्ररूढः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootप्र-रुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; हनूमान्/वीरः इति विशेषणम्
इवlike
इव:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (comparative particle)
सानुमान्a mountain with slopes/peaks
सानुमान्:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसानुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); उपमानम्

Valiant Hanuman, even though interrupted several times with rain of arrows, stood still like a mountain full of trees.

H
Hanuman

FAQs

Dharma here is steadfastness in a righteous cause: endurance without panic, holding one’s post when the larger good requires it.

After being hit by repeated arrow volleys, Hanuman remains standing, visually compared to an unshaken mountain.

Dhṛti (fortitude) and fearlessness in service to Rama’s mission.