Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

सभङ् क्त्वातुरथंतस्यहनुमान् मारुतात्मजः ।रक्षसांकदनंचक्रेसस्कन्धविटपैर्द्रुमैः ।।6.52.30।।

sa bhaṅktvā tu rathaṃ tasya hanumān mārutātmajaḥ | rakṣasāṃ kadanaṃ cakre sa-skandha-viṭapair drumaiḥ ||6.52.30||

അവന്റെ രഥം തകർത്തശേഷം, മാരുതാത്മജൻ ഹനുമാൻ തണ്ടുകളും കൊമ്പുകളും ശാഖാവിടപ്പുകളും ഉള്ള വൃക്ഷങ്ങളാൽ രാക്ഷസരിൽ മഹാവിനാശം വരുത്തി.

सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
भङ्क्त्वाhaving broken
भङ्क्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; having broken
तुindeed, then
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/contrast
रथम्chariot
रथम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
तस्यof him (Dhumrākṣa)
तस्य:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
हनुमान्Hanumān
हनुमान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
मारुत-आत्मजःson of the Wind-god
मारुत-आत्मजः:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत + आत्मज (प्रातिपदिक-समूह)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘son of Marut (Wind-god)’
रक्षसाम्of the rākṣasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
चक्रेdid, wrought
चक्रे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
स-स्कन्ध-विटपैःwith (trees) having trunks and branches
स-स्कन्ध-विटपैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस + स्कन्ध + विटप (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष (सहित); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; qualifying द्रुमैः
द्रुमैःwith trees
द्रुमैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural

Hanuman the son of WindGod in that way started destroying the chariot and the Rakshasa with tree trunks and stems.

H
Hanumān
W
Wind-god (Māruta)
D
Dhūmrākṣa (implied by 'his chariot')
R
Rākṣasas
T
Trees (druma)

FAQs

Defense of the righteous cause through decisive action: when adharma threatens many, dharma may require forceful intervention to protect the vulnerable.

Hanumān, having disabled the enemy chariot, continues the fight by striking down Rākṣasas using uprooted trees.

Bala (strength) guided by purpose—power employed in service of protecting allies and restoring order.