Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

तेषांसुतुमुलंयुद्धंसञ्जज्ञेकपिरक्षसाम् ।अन्योन्यंपादपैर्घोरंनिघ्नतांशूलमुद्गरैः ।।6.52.2।।

teṣāṃ sutumulaṃ yuddhaṃ sañjajñe kapirakṣasām | anyonyaṃ pādapair ghoraṃ nighnatāṃ śūlamudgaraiḥ ||6.52.2||

കപികളും രാക്ഷസരും തമ്മിൽ അത്യന്തം തുമുലമായ യുദ്ധം ഉദിച്ചു; അവർ പരസ്പരം ഭീകരമായി പ്രഹരിച്ചു—വാനരർ ഭയങ്കര വൃക്ഷങ്ങളാൽ, രാക്ഷസർ ശൂലവും മുദ്ഗരവും കൊണ്ട്.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
सुतुमुलम्very tumultuous
सुतुमुलम्:
विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-तुमुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; युद्धम् इति विशेषणम्
युद्धम्battle
युद्धम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सञ्जज्ञेarose, occurred
सञ्जज्ञे:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootसम्-√जन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
कपिरक्षसाम्of monkeys and rākṣasas
कपिरक्षसाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकपि-राक्षस (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; द्वन्द्वः (कपयः च राक्षसाः च)
अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (reciprocal adverb)
पादपैःwith trees
पादपैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
घोरम्terribly, dreadful
घोरम्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (युद्धम्/आघातम्) इति क्रियाविशेषणवत्
निघ्नताम्of those striking (as they struck)
निघ्नताम्:
सम्बन्ध/सति-सप्तमीसदृश (genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√हन् (धातु) with नि- (उपसर्ग) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ) in षष्ठी-बहुवचन (genitive plural) used as 'while they were striking'; पुंलिङ्ग/सामान्य
शूलमुद्गरैःwith tridents and clubs
शूलमुद्गरैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootशूल-मुद्गर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्वः (शूलैः च मुद्गरैः च)

Endowed with speed, the Vanaras also fell on the Rakshasas at greater speed, knocking them down with fists, feet, teeth and even trees.

V
Vānara (Vanaras)
R
Rākṣasa (Rakshasas)

FAQs

The verse frames the conflict as a regulated battlefield encounter (yuddha), implying yuddha-dharma: combat is pursued openly with recognized weapons, not through deceit against the helpless.

The battle intensifies in Laṅkā as Vanara forces and Rakshasa forces clash at close quarters, using improvised weapons (trees) and martial weapons (tridents, clubs).

Collective valor and steadfastness—both sides press forward in direct confrontation, highlighting courage under chaos.