Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धूम्राक्षप्रेषणम्

The Dispatch of Dhūmrākṣa

रुधिरार्द्रोमहान् श्वेतःकबन्धःपतितोभुवि ।।6.51.32।।विस्वरंचोत्सृजन्नादंधूम्राक्षस्यसमीपतः ।ववर्षरुधिरंदेवस्सञ्चचालचमेदिनी ।।6.51.33।।

rudhirārdro mahān śvetaḥ kabandhaḥ patito bhuvi ॥6.51.32॥

visvaraṃ cotsṛjan nādaṃ dhūmrākṣasya samīpataḥ ।

രക്തത്തിൽ നനഞ്ഞ മഹത്തായ വെളുത്ത കബന്ധം—തലരഹിതമായ ധടം—ധൂമ്രാക്ഷന്റെ സമീപത്ത് ഭൂമിയിൽ വീണു; അസ്വരവും കർക്കശവുമായ ഒരു നാദം പുറപ്പെടുവിച്ചു—മറ്റൊരു ഭയാനക അപശകുനം.

रुधिरार्द्रःblood-drenched
रुधिरार्द्रः:
विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुधिर-आर्द्र (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
महान्great
महान्:
विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
श्वेतःwhite
श्वेतः:
विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
कबन्धःtrunkless body (torso)
कबन्धः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootकबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पतितःfallen
पतितः:
विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे विशेषणवत्
भुविon the ground
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भूमि/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

A trunk of a white bird drenched in blood sounding discordant fell near by Dhumraksha. It appeared like a rain god shedding blood on the ground.

D
Dhumrākṣa
K
kabandha (headless trunk portent)

FAQs

Dharma is aligned with cosmic order; when violence is pursued for unjust ends, nature and the psyche register disturbance through ‘nimittas’ (warnings).

Near Dhumrākṣa, a terrifying, unnatural form falls and cries out—signaling that his campaign is ill-fated.

Humility before moral law: the narrative urges leaders to heed warning signs rather than press forward in arrogance.