Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धूम्राक्षप्रेषणम्

The Dispatch of Dhūmrākṣa

बलेनमहतायुक्तोराक्षसैर्भीमविक्रमः ।त्वंवधायाभिनिर्याहिरामस्यसहवानरैः ।।6.51.19।।

balena mahatā yukto rākṣasair bhīma-vikramaḥ |

tvaṃ vadhāyābhiniryāhi rāmasya saha-vānaraiḥ ||6.51.19||

‘ഭീകരപരാക്രമിയേ! മഹത്തായ രാക്ഷസസൈന്യത്തിന്റെ ബലത്തോടെ, വാനരന്മാരോടുകൂടിയ രാമനെ വധിക്കുവാൻ പുറപ്പെടുക.’

balenawith an army
balena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
mahatāgreat
mahatā:
Karana (करण/Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; qualifying balena
yuktaḥequipped, joined
yuktaḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rākṣasaiḥwith Rakshasas
rākṣasaiḥ:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
bhīma-vikramaḥof fearsome prowess
bhīma-vikramaḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhīma + vikrama (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (‘terrible’ + ‘prowess’)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Agent of imperative)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
vadhāyafor killing
vadhāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
abhiniryāhigo forth, march out
abhiniryāhi:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootabhi-nir-√yā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable ‘together with’)
vānaraiḥwith the monkeys
vānaraiḥ:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Thereafter, hearing the loud and deep sounds of roaring and seeing his (Ravana's) ministers in the midst, he spoke as follows.

R
Rāvaṇa
D
Dhūmrākṣa
R
Rāma
V
Vānaras
R
Rākṣasa army

FAQs

The verse illustrates adharma-driven command: leadership that pursues wrongful ends mobilizes power toward violence; dharma requires that authority be exercised for protection, not aggression.

Rāvaṇa orders Dhūmrākṣa to march out with a large rākṣasa force to kill Rāma and the vānaras.

On the opposing side, loyalty/obedience in warfare is invoked, but ethically misdirected; it contrasts with righteous service aligned to satya and dharma.