Previous Verse

Shloka 32

शरबन्धनविलापः

The Lament under the Net of Arrows

तंदृष्टवात्वरितंयान्तंनीलाञ्जनचयोपमम् ।।6.49.32।।वानरादुद्रुवुस्सर्वेमन्यमानास्तुरावणिम् ।

taṃ dṛṣṭvā tvaritaṃ yāntaṃ nīlāñjanacayopamam ||6.49.32|| vānarā dudruvus sarve manyamānās tu rāvaṇim |

അവൻ വേഗത്തിൽ വരുന്നതു കണ്ടപ്പോൾ, നീലാഞ്ജനക്കൂമ്പാരത്തെപ്പോലെ ഘനശ്യാമനായി തോന്നിയതിനാൽ, എല്ലാ വാനരരും അവനെ രാവണിയുടെ പുത്രനെന്നു കരുതി ഓടിപ്പോയി.

tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular), पुंलिङ्गः
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
tvaritamswift/quick
tvaritam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); विशेषणम् (qualifier of yāntam)
yāntamgoing/advancing
yāntam:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
nīlāñjana-caya-upamamlike a heap/mass of dark collyrium (very dark)
nīlāñjana-caya-upamam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla + añjana + caya + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); समासः: (nīlāñjana-caya) षष्ठी/कर्मधारय-समासवत् 'mass of dark collyrium' + upama/ उपम-प्रत्ययान्त 'like'; विशेषणम् (qualifier of tam/yāntam)
vānarāḥthe Vanaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
dudruvuḥran away
dudruvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdru (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
sarveall
sarve:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural); विशेषणम् (qualifier of vānarāḥ)
manyamānāḥthinking/supposing
manyamānāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; participial)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formशानच् (Present middle participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्, अवधान/विरोधार्थक-निपातः (particle: but/indeed)
rāvaṇimRavana's son (Rāvaṇi)
rāvaṇim:
Karma (कर्म/Object of manyamānāḥ)
TypeNoun
Rootrāvaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); पितृव्युत्पन्न-नाम (patronymic: son of Rāvaṇa)

"If Sumithra's dear son gets merged with the five elements, I will give up my life as the Vanaras are beholding."

V
Vibhishana
V
Vanaras
R
Ravana

FAQs

Dharma also requires discernment (viveka): in chaos, misrecognition can lead to panic; the righteous side must cultivate clarity to act truthfully and effectively.

The Vanaras see the dark, rushing figure of Vibhīṣaṇa and, mistaking him for Indrajit (Rāvaṇa’s son), scatter in fear.

Implicitly, the need for steadiness and correct judgment under pressure; the verse highlights how fear can disrupt dharmic action.