Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शरबन्धनविलापः

The Lament under the Net of Arrows

अङ्गदंतुपुरस्कत्यससैन्यस्सपरिच्छदम् ।सागरंतरसुग्रीव नीलेनचनलेनच ।।6.49.24।।

aṅgadaṃ tu puraskṛtya sa sainyaḥ sa paricchadam |

sāgaraṃ tara sugrīva nīlena ca nalena ca ||6.49.24||

അംഗദനെ മുന്നിൽ നിർത്തി, സൈന്യത്തോടും സർവ്വ ഉപകരണങ്ങളോടും കൂടി, നീലനും നലനും സഹിതം, സുഗ്രീവാ, സമുദ്രം കടന്ന് മടങ്ങുക.

aṅgadamAṅgada
aṅgadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
tubut/indeed
tu:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण/विरोध (but/indeed)
puraskṛtyahaving put in front
puraskṛtya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpuras-√kṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having placed in front’
sasainyaḥwith (your) army
sasainyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + sainya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; अव्ययीभावः—सैन्येन सह (with the army)
saparicchadamwith equipment/retinue
saparicchadam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + paricchada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; अव्ययीभावः—परिच्छदेन सह (with equipment/retinue)
sāgaramthe ocean
sāgaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
taracross
tara:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
sugrīvaO Sugrīva
sugrīva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्
nīlenawith Nīla
nīlena:
Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
nalenawith Nala
nalena:
Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootnala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्

"O King of Bears! King of Golangulas! Difficult action has been done by you and others in war. I am pleased with Hanumantha's action."

R
Rama
S
Sugriva
A
Angada
N
Nila
N
Nala
O
Ocean

FAQs

Dharma involves prudent strategy and protection of the community: withdrawal to preserve lives and resources can be righteous when it serves the larger mission.

Rāma directs Sugrīva to regroup by crossing the ocean, organizing leadership (Aṅgada) and key engineers/warriors (Nīla, Nala).

Strategic wisdom (nīti) coupled with care for one’s allies.