Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं

Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana

रुक्मपुङ्खैःप्रसन्नाग्रैरधोगतिभिराशुगैः ।नाराचैरर्धनाराचैर्भल्लैरञ्जलिकैरपि ।।6.45.23।।विव्याधवत्सदन्तैश्चसिंहदंष्ट्रैःक्षुरैस्तथा ।

rukmapuṅkhaiḥ prasannāgrair adhogatibhir āśugaiḥ |

nārācair ardhanārācair bhallair añjalikair api ||6.45.23||

vivyādha vatsadantaiś ca siṃhadaṃṣṭraiḥ kṣuraiḥ tathā |

സ്വർണ്ണപ്പുങ്ഖങ്ങളുള്ള, പ്രകാശിക്കുന്ന അഗ്രങ്ങളുള്ള, അതിവേഗം താഴോട്ടു പതിക്കുന്ന ശരങ്ങളാൽ—നാരാചം, അർദ്ധനാരാചം, ഭല്ലം, അഞ്ജലികം; കൂടാതെ വത്സദന്തം, സിംഹദംഷ്ട്രം, ക്ഷുരാകൃതിയിലുള്ളവയാലും—അവൻ അവരെ കുത്തിത്തുറന്നു.

rukma-puṅkhaiḥwith gold-feathered [arrows]
rukma-puṅkhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrukma (प्रातिपदिक) + puṅkha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: rukmasya puṅkhaḥ), Masculine, Instrumental, Plural; instrument of piercing
prasanna-agraiḥwith bright/sharp tips
prasanna-agraiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (prasannam agraṃ yeṣām), Masculine, Instrumental, Plural; qualifying implied 'śaraiḥ'
adho-gatibhiḥwith downward-flying [ones]
adho-gatibhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootadhas (अव्यय/प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (adho-gati = downward course), Masculine, Instrumental, Plural; qualifying arrows
āśugaiḥwith swift [ones]
āśugaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootāśuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; qualifying arrows
nārācaiḥwith nārāca arrows
nārācaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnārāca (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
ardha-nārācaiḥwith half-nārāca arrows
ardha-nārācaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक) + nārāca (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (ardhaḥ nārācaḥ), Masculine, Instrumental, Plural
bhallaiḥwith bhalla arrows
bhallaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhalla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
añjalikaiḥwith añjalika arrows
añjalikaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootañjalika (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि = also/even)
vivyādhapierced
vivyādha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
vatsadantaiḥwith calf-tooth [headed arrows]
vatsadantaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक) + danta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: vatsasya dantaḥ), Masculine, Instrumental, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
siṃha-daṃṣṭraiḥwith lion-fang [headed arrows]
siṃha-daṃṣṭraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + daṃṣṭrā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: siṃhasya daṃṣṭrā), Feminine stem used as arrow-type name; Instrumental, Plural
kṣuraiḥwith razor(-edged) [arrows]
kṣuraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkṣura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle (तथा = likewise)

Indrajith pierced Rama with arrows coated with gold and gold tipped arrows, which had even and circular heads, with half-moon arrows, with axe like heads, heads like joined palms, heads resembling teeth of calf and lion teeth arrows as well as razor sharp arrows which descended quickly unobstructed like dust.

I
Indrajit
R
Rāma (implied object of attack)

FAQs

Implicitly, the verse invites reflection on yuddha-dharma: power and technique in war must be governed by righteousness; sheer armament, when driven by anger and deception, becomes a sign of adharma.

The narrator details the many specialized arrow-types used in Indrajit’s overwhelming assault.

By contrast, it highlights the need for restraint and ethical intent; martial skill is morally meaningful only when subordinated to dharma and satya.