Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

सुवर्णपुङ्खैर्विशिखैस्सपतद्भिस्सहस्रशः ।।।।बभूवरजनीचित्राखद्योतैरिवशारदी ।

suvarṇapuṅkhair viśikhaiḥ sapatadbhiḥ sahasraśaḥ | babhūva rajanī citrā khadyotair iva śāradī ||

ആയിരക്കണക്കിന് സ്വർണ്ണത്തൂവലുകളുള്ള അമ്പുകൾ വർഷിച്ചപ്പോൾ, ആ രാത്രി മിന്നാമിനുങ്ങുകൾ നിറഞ്ഞ ശരത്കാല രാത്രി പോലെ മനോഹരമായി കാണപ്പെട്ടു.

तेनby that
तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
शब्देनby the sound
शब्देन:
करण
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन
महताgreat
महता:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; विशेषण (शब्देन)
प्रवृद्धेनswollen, intensified
प्रवृद्धेन:
विशेषण
TypeAdjective
Rootप्र + वृध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; विशेषण (शब्देन) — 'grown, intensified'
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
देशाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (all around)
त्रिकूटःTrikūṭa (mountain)
त्रिकूटः:
कर्ता
TypeNoun
Rootत्रिकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (proper noun)
कन्दराकीर्णःfilled with caves
कन्दराकीर्णः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकन्दरा + कीर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कन्दराभिः कीर्णः) विशेषण (त्रिकूटः/अचलः)
प्रव्याहरत्resounded, responded
प्रव्याहरत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootप्र + वि + आ + हृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इवas if
इव:
उपमा-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
अचलःthe mountain
अचलः:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; त्रिकूटस्य पर्याय/अप्पोज़िशन

Mighty Rama with his shafts that were like flames of fire, decorated with gold, brightened in all directions.

A
Arrows (śara/viśikha)

FAQs

Dharma is indirectly served by truthful depiction: the epic does not romanticize violence, yet it records how war can appear dazzling—prompting ethical reflection on beauty that masks harm.

The sky is filled with countless arrows; their gold fletchings make the battlefield-night appear illuminated.

Not a single virtue, but the epic’s satya (truthfulness) in narration—presenting the sensory reality of war while leaving moral discernment to the listener.