Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

गोलाङ्गूलोमहाकायोगवाक्षोभीमदर्शनः ।वृतःकोट्यामहावीर्यस्तस्थौरामस्यपार्श्वतः ।।।।

golāṅgūlo mahākāyo gavākṣo bhīmadarśanaḥ | vṛtaḥ koṭyā mahāvīryas tasthau rāmasya pārśvataḥ ||

ഗോളാംഗൂല വർഗ്ഗത്തിൽപ്പെട്ട, മഹാകായനും ഭീമദർശനനും ആയ ഗവാക്ഷൻ മഹാവീര്യവാനായി, ഒരു കോടി വാനരന്മാർ ചുറ്റിനിന്നപ്പോൾ, രാമന്റെ പാർശ്വത്ത് നിലകൊണ്ടു.

गोलाङ्गूलःGolangula (a monkey)
गोलाङ्गूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोलाङ्गूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाकायःgigantic-bodied
महाकायः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महाकायः = महान् कायः यस्य (huge-bodied)
गवाक्षःGavaksha
गवाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगवाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
भीमदर्शनःfearsome-looking
भीमदर्शनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—भीमदर्शनः = भीमं दर्शनं यस्य (fearsome in appearance)
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कोट्याby/with a crore
कोट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महावीर्यःof great prowess
महावीर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महावीर्यः = महत् वीर्यं यस्य (of great prowess)
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पार्श्वतःbeside
पार्श्वतः:
Adhikarana/Desha (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootपार्श्वतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: at the side)

Accompanied by a crore of Bears of redoubtable fury, Dhumra (brother of Jambavan), an exterminator of foes endowed with extraordinary valour stood by Rama's side.

R
Rāma
G
Gavākṣa

FAQs

Dharma appears as loyal service to righteousness: capable leaders and their followers align themselves with Rāma’s just cause, offering strength in protection and duty.

Key Vānara commanders take positions near Rāma, showing the battle formation and the personal guarding of the righteous leader.

Loyalty and courageous steadfastness—standing close to protect the leader and the mission.