Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

सचतुर्द्वाराणिसर्वाणिसुग्रीववचनात्कपिः ।पर्यक्रामतदुर्धर्षोनक्षत्राणीवचन्द्रमाः ।।6.41.96।।

sa caturdvārāṇi sarvāṇi sugrīvavacanāt kapiḥ | paryakrāmatadurdharṣo nakṣatrāṇīva candramāḥ || 6.41.96 ||

സുഗ്രീവന്റെ വചനപ്രകാരം ആ ദുര്ധർഷനായ കപി നാലു വാതിലുകളെയും ചുറ്റി നടന്നു—നക്ഷത്രങ്ങൾക്കിടയിൽ ചന്ദ്രൻ സഞ്ചരിക്കുന്നതുപോലെ.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana
catur-dvārāṇithe four gates
catur-dvārāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcatur (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) numeral compound 'four gates'; Napumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana; agrees with dvārāṇi
sugrīva-vacanātby Sugrīva's command
sugrīva-vacanāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa 'Sugrīva's command/word'; Napumsaka, Pañcamī, Ekavacana; ablative of cause/source
kapiḥthe monkey
kapiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; apposition to saḥ
paryakrāmatwent around, circled
paryakrāmat:
Kriyā (मुख्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari√kram (धातु)
FormLaṅ (लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
durdharṣaḥhard to assail
durdharṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurdharṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; predicate/appositional adjective of kapiḥ
nakṣatrāṇithe stars
nakṣatrāṇi:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana; object of implied comparison
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā particle (उपमावाचक)
candramāḥthe moon
candramāḥ:
Upameya-karta (उपमेय-कर्ता)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; standard of comparison

Sushena, a monkey who is difficult to encounter, went around all the four gates just like the moon goes around stars by the order of Sugriva.

S
Sugrīva
C
candramā (moon)
N
nakṣatra (stars)

FAQs

Righteous action is coordinated and obedient to legitimate leadership; discipline and strategy serve dharma, not ego.

A vānara leader patrols/circles Laṅkā’s four gates under Sugrīva’s orders, indicating siege organization and tactical control.

Obedience and vigilance—martial responsibility carried out under command for the common good.