Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सीताविलापः

Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow

हाहताऽस्मिमहाबाहो वीरव्रतमनुव्रत ।इमांतेपश्चिमावस्थांगताऽस्मिविधवाकृता ।।6.32.8।।

hā hatāsmi mahābāho vīravratam anuvrata |

imāṃ te paścimāvasthāṃ gatāsmi vidhavākṛtā ||6.32.8||

അയ്യോ! ഹേ മഹാബാഹോ, വീരവ്രതാനുവർത്തിയേ! നീ വീരധർമ്മം പാലിച്ചുകൊണ്ട് ഹതനായിരിക്കുന്നു; നിന്റെ ഈ അന്തിമാവസ്ഥ ഞാൻ കണ്ടു—വിധവയായി മാറി.

alas!
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/particle (विस्मय/शोकबोधक अव्यय)
hatāstruck down / ruined
hatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with 'asmi'
asmiI am
asmi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ lakāra (लट्, present), Uttama puruṣa (1st person/उत्तम), Ekavacana; Parasmaipada
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana; 'O great-armed one'
vīravratamO one of heroic vow
vīravratam:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra-vrata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Sambodhana/Dvitīyā form identical; here Vocative sense addressing; Ekavacana
anuvrataO faithful follower (of vows)
anuvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanu-vrata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Sambodhana (vocative), Ekavacana; 'follower of vows'
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'avasthām'
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th case/षष्ठी), Ekavacana; genitive 'of you/your'
paścimāmlast/final
paścimām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'avasthām'
avasthāmstate/condition
avasthām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object with 'gatā asmi' (reached state)
gatāhaving come/reached
gatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPast active participle (क्त/PPP in active sense), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with 'asmi'
asmiI am
asmi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ, Uttama puruṣa, Ekavacana
vidhavā-kṛtāmade a widow
vidhavā-kṛtā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvidhavā + kṛ (धातु); vidhavā-kṛta (प्रातिपदिक from PPP)
FormPast passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'made into a widow' (predicate)

"O mighty-armed one! Alas you are killed while following heroic vow. I live to see you in the last state of your life, widowed. I am done."

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse reflects the dharmic seriousness of vows (vrata) and the spouse’s shared destiny: Sītā recognizes Rāma’s adherence to heroic duty and the profound social-spiritual cost of widowhood.

Believing Rāma to be killed in battle, Sītā cries out in despair and speaks directly to him.

Rāma’s vow-bound heroism and Sītā’s unwavering attachment to him as her life’s moral center.