Shloka 7

सामुहूर्तात्समाश्वास्यप्रतिलभ्यचचेतनाम् ।तच्छिरस्समुपाघ्रायविललासायतेक्षणा ।।6.32.7।।

sā muhūrtāt samāśvāsya pratilabhya ca cetanām |

tacchiraḥ samupāghrāya vilalāsa āyatekṣaṇā ||6.32.7||

അൽപസമയം കഴിഞ്ഞ് ആശ്വസിച്ച് ബോധം വീണ്ടെടുത്ത വിശാലനേത്രയായ സീത രാമന്റെ ശിരസ്സിനരികെ ചേർന്ന് അതിനെ ആലിംഗനം ചെയ്ത് വിലപിച്ചു തുടങ്ങി.

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st case/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन)
muhūrtātafter a short while
muhūrtāt:
Adhikaraṇa/Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (5th case/पञ्चमी), Ekavacana; Ablative = 'after/from a while'
samāśvāsyahaving recovered (a little)
samāśvāsya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-śvas (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having regained breath/relief'
pratilabhyahaving regained
pratilabhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootprati-labh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having regained/obtained again'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
cetanāmconsciousness
cetanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcetanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti (2nd case/द्वितीया), Ekavacana; object of 'pratilabhya'
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; demonstrative qualifying 'śiraḥ'
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; object of 'samupāghrāya'
samupāghrāyahaving smelled closely
samupāghrāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-upa-ā-ghrā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having closely smelled'
vilalāsalamented
vilalāsa:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-lal (धातु)
FormLaṅ lakāra (लङ्, imperfect/past), Prathama puruṣa (3rd person/प्रथम), Ekavacana; Parasmaipada
āyatīkṣaṇāthe wide-eyed woman
āyatīkṣaṇā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāyata + īkṣaṇa (प्रातिपदिक); āyata-īkṣaṇā
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; bahuvrīhi epithet = 'she whose eyes are long/wide'

Broad-eyed Sita, regaining her consciousness after a while, sat close to the head of Rama and lamented.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse highlights steadfast marital devotion (patnī-dharma): Sītā’s immediate return to care and grief at Rāma’s side shows loyalty and compassion even amid crisis.

Sītā has fainted from shock; she awakens, moves to Rāma’s head as he lies stricken, and begins lamenting.

Sītā’s fidelity and tenderness—her instinct to draw close, hold, and mourn rather than abandon hope or duty.