Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

एवमुक्तंतुतद्रक्षशशिरस्तत्प्रियदर्शनम् ।उपनिक्षिप्यसीतायाःक्षिप्रमन्तरधीयत ।।।।

evam uktaṃ tu tad rakṣaḥ śiras tat priyadarśanam |

upanikṣipya sītāyāḥ kṣipram antaradhīyata ||

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ആ രാക്ഷസൻ പ്രിയദർശനമായ ആ ശിരസ്സു സീതയുടെ സമീപത്ത് വെച്ച്, ക്ഷണത്തിൽ അദൃശ്യമാവുകയും ചെയ്തു.

एवम्thus, in that way
एवम्:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverbial particle); manner-adverb
उक्तम्having spoken / having said
उक्तम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg); used impersonally: 'having been said/spoken'
तुbut, indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
तत्that
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
रक्षःthe rakshasa (demon)
रक्षः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg); 'rakshasa-demon'
शिरःhead
शिरः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing with प्रियदर्शनम्)
प्रियदर्शनम्pleasing to see
प्रियदर्शनम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय + दर्शन (प्रातिपदिक); समास
Formतत्पुरुष-समास (प्रियस्य दर्शनम्/प्रियं दर्शनं); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
उपनिक्षिप्यhaving placed (near)
उपनिक्षिप्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) in ल्यप्; 'having placed/put down'
सीतायाःof Sita / near Sita
सीतायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive sg)
क्षिप्रम्quickly, immediately
क्षिप्रम्:
काल/रीति (Adverb of manner/time)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); शीघ्रार्थक (quickly)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअन्तर्-धा (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; 'disappeared'

Then Ravana of extraordinary skills sent for Vidyujihvam, a learned one in conjuring tricks and went from there to Mythili.

R
rākṣasa (agent of Rāvaṇa)
S
Sītā

FAQs

The verse dramatizes the violence of falsehood: deception aims to destroy hope and moral resolve. Dharma stands with truth; adharma uses illusion to manipulate emotions.

The conspirator completes the staged evidence by placing the (illusory) head near Sītā and then disappears.

Sītā’s steadfast love and commitment are the target; the plot’s very design presumes her loyalty to Rāma.