Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुकसारण-चारप्रवेशः

Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release

तौददर्शमहातेजाःप्रतिच्छन्नौचविभीषणः ।आचचक्षेऽथरामायगृहीत्वाशुकसारणौ ।।।।

tau dadarśa mahātejāḥ praticchannau ca vibhīṣaṇaḥ | ācacakṣe ’tha rāmāya gṛhītvā śuka-sāraṇau ||

മഹാതേജസ്സുള്ള വിഭീഷണൻ അവർ രണ്ടുപേരും ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നതു കണ്ടു; ശുകനെയും സാരണനെയും പിടിച്ചുകൊണ്ട് രാമനോട് വിവരം അറിയിച്ചു.

taramāṇamcrossing
taramāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottṝ (धातु) > taramāṇa (कृदन्त)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमानकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; present participle (crossing)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tīrṇamhaving crossed
tīrṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottṝ (धातु) > tīrṇa (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; crossed/having crossed
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tartukāmamwishing to cross
tartukāmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottṝ (धातु) + kāma (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (tartuṃ kāmaḥ = desirous to cross), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; desiderative adjective
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sarvaśaḥeverywhere/altogether
sarvaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/व्याप्त्यर्थक क्रियाविशेषण (adverb: in every way/throughout)
niviṣṭamencamped
niviṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-viś (धातु) > niviṣṭa (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; settled/encamped
niviś(imper.) settle/enter
niviś:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-viś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative: 'sit/settle!' (textual variant/elliptic; often read as niviṣṭaṃ niviṣṭaṃ ca)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
bhīma-nādamterribly roaring
bhīma-nādam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (भīmaḥ nādaḥ yasya/tat), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; 'terrible-roaring'
mahā-balamvery powerful
mahā-balam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; 'great in strength'

Brilliant Vibheeshana saw both Suka and Saarana hidden in the army. He took hold of them and brought to the notice of Rama.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
Ś
Śuka
S
Sāraṇa

FAQs

Dharma as rightful allegiance and protection: Vibhīṣaṇa acts to safeguard the righteous camp by exposing deception, aligning himself with truth over kinship.

Vibhīṣaṇa detects the disguised spies within the Vānara forces and brings them to Rāma.

Integrity and vigilance—Vibhīṣaṇa’s commitment to truth and the safety of Rāma’s cause.