Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

विभीषणस्य च तथासफलोऽद्यपरिश्रमः ।विगुणंभ्रातरंत्यक्त्वायोमांस्वयमुपस्थितः ।।6.118.9।।

vibhīṣaṇasya ca tathā saphalo ’dya pariśramaḥ |

viguṇaṁ bhrātaraṁ tyaktvā yo māṁ svayam upasthitaḥ ||6.118.9||

അതുപോലെ വിഭീഷണന്റെയും ഇന്നത്തെ പരിശ്രമം ഫലവത്തായി—ഗുണഹീനനായ സഹോദരനെ ഉപേക്ഷിച്ച് സ്വയം എന്റെ അടുക്കൽ വന്നവൻ.

विभीषणस्यof Vibhishana
विभीषणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय)
तथाlikewise, thus
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
असफलःfruitless
असफलः:
Karta-pradhana-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअसफल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying परिश्रमः
अद्यtoday, now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
परिश्रमःeffort, toil
परिश्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिश्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विगुणम्devoid of good qualities
विगुणम्:
Karma-pradhana-visheshana (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootविगुण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying भ्रातरम्
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having abandoned’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
स्वयम्himself, on his own
स्वयम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
FormIndeclinable; emphatic/reflexive adverb
उपस्थितःhas come/has presented himself
उपस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively with यः

"Hanuman's leaping across the ocean and devastating action of Lanka has yielded results now."

R
Rāma
S
Sītā
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa (implied as brother)
L
Laṅkā (implied)

FAQs

Dharma may require rejecting even familial ties when they uphold adharma; choosing righteousness (and truthful allegiance to it) is presented as the higher duty.

Rāma credits Vibhīṣaṇa’s defection from Rāvaṇa and his alliance with the righteous side as a meaningful, successful effort.

Moral courage: the willingness to stand for dharma despite family pressure and personal risk.