Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

सीतामुत्पलपत्राक्षींनीलकुञ्चितमूर्थजाम् ।अवदद्वैवरारोहंमध्येवानररक्षसाम् ।।6.118.12।।

sītām utpala-patrākṣīṃ nīla-kuñcita-mūrdhajām | avadad vai varārohāṃ madhye vānararakṣasām ||

വാനരരുടെയും രാക്ഷസരുടെയും മദ്ധ്യേ, താമരയിലപോലെയുള്ള കണ്ണുകളുള്ള, നീലനിറമുള്ള ചുരുള്‍മുടിയുള്ള, സുന്ദരമായ ദേഹയഷ്ടിയുള്ള സീതയോടു രാമൻ ഭാരാക്രാന്തഹൃദയത്തോടെ പറഞ്ഞു.

सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
उत्पलपत्राक्षीम्whose eyes are like lotus petals
उत्पलपत्राक्षीम्:
Karma-pradhana-visheshana (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्पल + पत्र + अक्षि (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); multi-member tatpurusha: ‘lotus-petal-eyed’
नीलकुञ्चितमूर्धजाम्with dark curly hair
नीलकुञ्चितमूर्धजाम्:
Karma-pradhana-visheshana (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनील + कुञ्चित + मूर्धज (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘dark and curly-haired’ (mūrdhajā = hair)
अवदत्spoke
अवदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक)
वरारोहाम्beautiful-figured
वरारोहाम्:
Karma-pradhana-visheshana (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘excellent-limbed/beautiful-figured’
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
वानररक्षसाम्of the Vanaras and Rakshasas
वानररक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर + राक्षस (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); द्वन्द्व (इतरेतर): ‘of the monkeys and the rakshasas’

In the midst of Vanaras and Rakshasas, Rama spoke with great discomfort to Sita whose eyes were like lotus petals and hair was dark and curly and whose limbs were beautiful.

R
Rāma
S
Sītā
V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma in public speech: actions and words of leaders occur before witnesses; moral judgment and social legitimacy are shaped in the assembly.

Rāma addresses Sītā publicly, with allies and former enemies present, intensifying the stakes of his words.

Rāma’s willingness to face scrutiny openly—though emotionally painful, he does not hide the issue from the public sphere.