Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

विकृताविकृताकाराःक्रूराःक्रूरकचेक्षणाः ।।6.116.33।।इच्छामिविविधैराघतैर्हन्तुमेतास्सुदारुणाः ।राक्षस्योदारुणकथावरमेतत्प्रयच्छमे ।।6.116.34।।

vikṛtā vikṛtākārāḥ krūrāḥ krūrakacekṣaṇāḥ ||6.116.33||

അവർ വികൃതവും കുരൂപവുമായ ആകൃതിയുള്ളവർ; അതിക്രൂരർ, ഭയങ്കര മുടിയോടും ഉഗ്രദൃഷ്ടിയോടും കൂടിയവർ.

मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पर्ष्णिघातैःwith heel-blows
पर्ष्णिघातैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपर्ष्णि (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formसमास: पर्ष्णि-घात (तत्पुरुष: 'heel-blows'); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
विशालैःwith huge
विशालैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (बाहुभिः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
बाहुभिःwith arms
बाहुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
जङ्घाजानुप्रहारैःwith blows of shanks and knees
जङ्घाजानुप्रहारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक) + जानु (प्रातिपदिक) + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formसमास: जङ्घा-जानु (द्वन्द्व) + प्रहार (तत्पुरुष: 'blows with shanks and knees'); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
दन्तानाम्of teeth
दन्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण
पीडनैःwith torments/pressings
पीडनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपीडन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भक्षणैःwith devouring
भक्षणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कर्णनासानाम्of ears and noses
कर्णनासानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + नासा (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्ण-नासा (द्वन्द्व); षष्ठी, बहुवचन
केशानाम्of hair
केशानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
लुञ्चनैःwith tearing/plucking
लुञ्चनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलुञ्च् (धातु)
Formल्युट्/अन-प्रत्ययान्त भाव/करणवाचक कृदन्त (action noun), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तथाand also/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'thus/also')
भृशम्violently
भृशम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय, तीव्रतावाचक (intensifying adverb)
शुष्कमुखैःwith dried faces
शुष्कमुखैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशुष्क (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formसमास: शुष्क-मुख (तत्पुरुष: 'dry mouths/faces'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण
दारणैःwith tearing/rending
दारणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
लङ्घनैःwith trampling/overpowering
लङ्घनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलङ्घन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
हतैःwith slayings
हतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; साधनवाचक-प्रयोग (as means: 'by killings/slayings')
विभिन्नशङ्कुग्रीवांशपार्श्वकैःwith bodies having shattered necks, shoulders, sides (etc.)
विभिन्नशङ्कुग्रीवांशपार्श्वकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविभिन्न (प्रातिपदिक) + शङ्कु (प्रातिपदिक) + ग्रीवा (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + पार्श्वक (प्रातिपदिक)
Formसमास: (शङ्कु-ग्रीवा-अंश-पार्श्वक) बहु-द्वन्द्व (enumerative) with विशेषण 'विभिन्न'; तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
कलेवरैःwith bodies
कलेवरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निपात्यhaving knocked down
निपात्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया (having thrown down)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
विप्रियकारिणीःthose who wronged (you)
विप्रियकारिणीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि-प्रिय (प्रातिपदिक) + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formसमास: विप्रिय-कारिणी (तत्पुरुष: 'doers of what is unpleasant'); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

"I wish to kill by all kinds of strokes, these cruel distorted forms of Rakshasas having terrible hair and fierce eyes and not to mention their violence. Permit me."

H
Hanuman
S
Sita
R
Rākṣasī (female rākṣasas)

FAQs

The verse sets up a moral tension: even when facing cruelty, righteous action must be guided by restraint and proper authority, not by anger alone.

Hanuman describes the frightening rākṣasīs who tormented Sita, as he prepares to ask permission to punish them.

Hanuman’s protective loyalty—his intense desire to defend Sita and remove her suffering.