रावणवधः — The Slaying of Ravana
Brahmāstra Discharge
अर्दितावानरैर्भ्रष्टालङ्कामभ्यपतन् भयात् ।हताश्रयात्वात्करुणैर्भाष्पप्रस्रवणैर्मुखैः ।।।।
arditā vānarair bhraṣṭā laṅkām abhyapatan bhayāt |
hatāśrayāt tvāt karuṇair bāṣpaprasravaṇair mukhaiḥ ||
വാനരന്മാർക്കാൽ മുറിവേറ്റും യുദ്ധത്തിൽ തകർന്നും അവർ ഭയത്തോടെ ലങ്കയിലേക്കു ഓടിപ്പോയി; ആശ്രയം നഷ്ടമായതിനാൽ കരുണാഭരിതമായ മുഖങ്ങളിൽ നിന്നു കണ്ണീർധാരകൾ ഒഴുകി.
The Rakshasas hurt by the Vanaras, lost battle and their king killed, were piteous and went towards Lanka in fear, eyes filled with tears.
Depending on an adharmic refuge is unstable; when false support collapses, fear and sorrow follow—dharma is the lasting shelter.
The defeated rākṣasas, injured and terrified, retreat toward Laṅkā weeping after their king’s fall.
The verse functions as a warning: true security lies in righteous conduct, not in oppressive power.