Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

शक्तिप्रहारः

Ravana’s Shakti Javelin and Lakshmana’s Wounding

यदर्थंवानरंसैन्यंसमानीतमिदंमया ।।6.101.51।।सुग्रीवश्चकृतोराज्येनिहत्वावालिनंरणे ।यदर्थम् सगरःक्रान्तःसेतुःराब्धश्चसागरे ।सोऽयमद्यरणेपापश्चक्षुर्विषमागतः ।।6.101.52।।

cakṣurviṣayam āgatya nāyaṃ jīvitum arhati |

dṛṣṭiṃ dṛṣṭiviṣasyeva sarpasya mama rāvaṇaḥ |

yathā vā vainateyasya dṛṣṭiṃ prāpto bhujaṅgamaḥ ||

എന്റെ ദൃഷ്ടിവ്യാപ്തിയിൽ വന്നുകഴിഞ്ഞാൽ ഈ രാവണന് ജീവിക്കാൻ അർഹതയില്ല; വിഷദൃഷ്ടിയുള്ള സർപ്പം വൈനതേയൻ (ഗരുഡൻ)ന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ പെട്ടാൽ എങ്ങനെ രക്ഷപ്പെടില്ലയോ, അതുപോലെ തന്നെയാണ് രാവണൻ എനിക്കു മുന്നിൽ.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; deictic apposition
adyatoday/now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
pāpaḥsinful/wicked
pāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifies saḥ/ayam (Rāvaṇa)
cakṣurviṣayamwithin the range of (my) sight
cakṣurviṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakṣus + viṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa (cakṣuṣaḥ viṣayaḥ)
āgataḥhas come
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु) → āgata (PPP)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; past participle used predicatively; agrees with saḥ/ayam

"Because of whom the Vanaras have been dragged into war, Vali was killed, and Sugriva was made king because of whom the bridge was built on the ocean and crossed, such sinful one has come in the range of my sight today."

R
Rāma
R
Rāvaṇa
V
Vainateya (Garuḍa)

FAQs

Dharma as moral order: adharma, once confronted by rightful authority, cannot be allowed to persist; the simile frames justice as inevitable.

Rāma declares Rāvaṇa’s doom now that the enemy is directly before him in the decisive battle.

Unshakable righteous certainty: Rāma’s confidence is grounded in the justice of his cause.