Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शक्तिप्रहारः

Ravana’s Shakti Javelin and Lakshmana’s Wounding

ततःसम्भाविततरांकालेनापिदुरासदाम् ।जग्राहविपुलांशक्तिंदीप्यमानांस्वतेजसा ।।।।

tataḥ sambhāvitatarāṃ kālenāpi durāsadām |

jagrāha vipulāṃ śaktiṃ dīpyamānāṃ svatejasā ||

പിന്നീട് രാവണൻ സ്വതേജസ്സാൽ ദീപ്തമായ, വിപുലമായ ശക്തി കൈക്കൊണ്ടു—അത് അത്ര ഭയങ്കരമായതിനാൽ കാലനും പോലും അതിനെ പ്രതിരോധിക്കാൻ ദുഷ്കരം.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सम्भाविततराम्more renowned
सम्भाविततराम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्भाविततर (प्रातिपदिक; कृदन्त + तरप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण शक्तिम् इति; तरप् (comparative) 'more renowned/esteemed'
कालेनby Time (Death)
कालेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; 'by Time/Death'
अपिeven
अपि:
सम्बन्धबोधक-अव्यय (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), 'even'
दुरासदाम्formidable
दुरासदाम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरासद (प्रातिपदिक: दुर् + आसद)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण शक्तिम् इति; अर्थः 'hard to approach/assail'
जग्राहseized
जग्राह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विपुलाम्huge
विपुलाम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण शक्तिम् इति
शक्तिम्javelin
शक्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
दीप्यमानाम्shining
दीप्यमानाम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्यमान (प्रातिपदिक; शतृ/शानच् वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण शक्तिम् इति; वर्तमानकृदन्त (present participle)
स्वतेजसाby its own brilliance
स्वतेजसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वतेजस् (प्रातिपदिक: स्व + तेजस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; हेतौ/करणे (by means of its own radiance)

Then, Ravana seized hold of a huge javelin shining with its own splendour, a formidable one even for the god of death.

R
Rāvaṇa
Ś
śakti (spear/javelin)
K
Kāla (Death/Time)

FAQs

Power itself is ethically neutral; the Ramayana frames the moral question as who wields it and for what purpose.

After one spear is destroyed, Rāvaṇa takes up an even more formidable weapon.

By contrast, the verse spotlights Rāvaṇa’s reliance on overwhelming force rather than righteous restraint.